特約電視英文解釋翻譯、特約電視的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【電】 subscription television
分詞翻譯:
特約的英語翻譯:
engage by special arrangement
【法】 special contract
電視的英語翻譯:
television; TV
【計】 TV
專業解析
"特約電視" 在漢英詞典視角下的核心含義是指:由特定機構或個人委托制作、贊助播出,或具有特定播出協議、授權關系的電視節目或頻道内容。其英文對應詞常為"Specially Commissioned Television" 或"Contract Television"。
具體解析如下:
-
核心概念:
- "特約" (Specially Commissioned / Contracted): 強調該電視内容并非電視台常規、自主策劃制作,而是基于外部委托、贊助或特定合同協議而産生的。這層關系是定義的關鍵。
- "電視" (Television): 指代傳播媒介和内容形式,即通過電視信號播出的視聽節目或頻道。
- 組合含義: 因此,"特約電視" 指的是那些因特定委托、贊助或合約關系而存在或播出的電視節目、欄目或頻道。它區别于電視台自制或常規采購的節目。
-
常見應用場景與理解:
- 委托制作節目: 最常見的情況是,某個企業、政府機構、社會組織等(委托方)為了特定宣傳、教育或商業目的,出資委托電視台或制作公司制作一部或多部電視節目(如專題片、紀錄片、廣告專題、教學節目等),并在特定時段播出。這些節目就是"特約電視節目"。
- 贊助播出欄目: 指某個品牌或機構出資贊助電視台的某個固定欄目(如冠名贊助),該欄目在播出時會顯著體現贊助商信息。有時這種深度合作的欄目也被廣義地稱為"特約欄目"。
- 特定授權/協議頻道: 在特定語境下(如早期有線電視或特定區域),也可能指通過特殊協議授權才能收看的電視頻道(例如某些需要額外付費或特定機構内部才能收看的頻道),但這層含義在現代語境下較少使用,更常稱為"付費頻道"或"加密頻道"。
- 區别于"特約記者/評論員": 需注意,"特約電視" 指的是内容本身 的性質,而非指電視台聘用的"特約記者"或"特約評論員"(Specially Invited Correspondent/Commentator)。
-
英文對應與行業背景:
- "Specially Commissioned Television" 是最直接、最常用的英文翻譯,準确傳達了"受特别委托而制作"的核心含義。
- "Contract Television" 則更側重于基于合同協議關系産生的電視内容,也符合其定義。
- 在電視行業實踐中,這類節目是電視台商業運營和内容來源的重要組成部分,尤其在廣告、宣傳、定制内容領域非常普遍。
權威性參考來源(基于行業慣例與術語定義):
- 《廣播電視辭典》(北京廣播學院出版社): 該辭典是廣播電視領域的權威工具書,對"特約"、"委托制作"、"贊助播出"等相關術語有明确界定,其定義是理解"特約電視"概念的基礎。 (來源:行業标準工具書)
- 國家廣播電視總局相關管理規定: 總局發布的關于廣播電視廣告管理、節目制作經營管理等規定中,對"特約播出"、"贊助标識"等有詳細規範,這些規定直接定義了"特約"關系在電視播出中的實踐形式和邊界。 (來源:行業監管機構文件)
- 《電視節目策劃學》(胡智鋒著,複旦大學出版社): 在讨論電視節目類型與商業模式時,通常會涉及委托制作、特約欄目等模式,為理解"特約電視"的實際運作提供理論背景。 (來源:專業學術著作)
網絡擴展解釋
“特約電視”這一表述在中文語境中需結合具體場景理解,可能涉及以下兩種含義:
一、作為廣告形式的“特約播出”
指電視節目中由特定品牌贊助的廣告形式,常見于節目片頭、片尾或中間插播。其特點包括:
- 專屬廣告時段:贊助商通過購買特定節目的廣告時段,在固定位置展示品牌信息(如“本節目由××特約播出”),;
- 強化宣傳效果:相比普通廣告,特約播出的品牌名稱通常與節目深度綁定,通過高頻次、固定位置曝光增強觀衆記憶;
- 冠名與特約區别:冠名贊助商通常享有節目名稱前綴(如《×××好聲音》),而特約播出多出現在節目内固定口播或字幕中。
二、作為電視服務類型的“訂閱電視”
英文對應“subscription television”(簡稱STV),指需付費訂閱的電視服務模式。例如:
- 付費頻道(如HBO、Netflix等流媒體);
- 按次付費觀看的特定節目(PPV)。
需注意
中文“特約電視”并非标準術語,日常使用較少。若涉及電視節目廣告合作,更常用“特約播出”;若指付費觀看服務,則多用“付費電視”或“訂閱電視”。建議根據具體語境選擇表述。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】