月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

特定期限英文解釋翻譯、特定期限的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 definite limitation of time; definite term

分詞翻譯:

特的英語翻譯:

especially; special; spy; unusual; very
【化】 tex

定期的英語翻譯:

【經】 at fixed period; at regular intervals; regular intervals; terminal

限的英語翻譯:

bounds; limit; restrict; set a limit

專業解析

在漢英詞典中,“特定期限”對應的英文翻譯為“specific time limit”或“specified deadline”,指雙方約定或法律規定的明确時間範圍,要求在此時間内完成特定行為或履行義務。其核心含義包含三個維度:

  1. 時間約束性

    “特定期限”強調時間的明确界限,例如合同中的付款截止日(如“30天内付清”),或法律規定的訴訟時效(如《中華人民共和國民法典》第188條規定的3年普通訴訟時效)。該表述常見于《牛津法律術語詞典》(Oxford Dictionary of Law)對"time limit"的定義,指具有法律效力的時間節點。

  2. 約定與法定的雙重屬性

    該詞既可指當事人協商确定的時間(如商業合同中的交貨期),也可指向法院起訴等法定時限。根據《元照英美法詞典》,"specified deadline"特指經正式程式确認的最終時間點。

  3. 違約後果關聯性

    超過特定期限可能引發法律責任,例如《聯合國國際貨物銷售合同公約》第33條規定,延遲交貨買方有權解除合同。這一特性在《布萊克法律詞典》"time is of the essence"條款中得到印證,強調期限在契約中的根本性作用。

網絡擴展解釋

“特定期限”指明确限定或指定的時間範圍或截止時間點,通常用于法律、合同、任務等場景,強調時間的明确性和約束性。以下是詳細解釋:

一、核心定義

  1. 時間限定性
    指被明确界定的時間段或具體日期,如“2023年5月1日前完成”或“30個工作日内”。

    • 特定性:區别于一般期限,需通過約定、法規等方式明确标注。
  2. 法律與實務意義
    在法律文件中,特定期限可能涉及訴訟時效(如民事糾紛的3年訴訟期)或合同履行截止日;在項目管理中,則關聯任務交付節點。

二、應用場景

  1. 合同領域
    如租賃合同約定“租期自2025年1月1日至2025年12月31日”,超出此期限需重新協商。

  2. 法律規定
    例如《民法典》規定“撤銷權的行使期限為1年”,逾期權利失效。

  3. 日常任務
    如“報告提交的特定期限為本周五下班前”,強調不可延後的時間要求。

三、相關概念辨析

特定期限的核心在于通過明确的時間邊界約束行為或權利,需結合具體場景理解其效力。若需進一步了解某領域的具體應用,可查閱法律條文或合同範本。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】