
【經】 special
especially; in particular; particularly; specialties
【法】 ad hoc
news
“特别報導”在漢英詞典中通常譯為“special report”或“feature story”,指媒體對某一事件、主題進行的深度、專題性報道,強調内容獨特性和新聞價值。其核心含義包含三點:
在跨文化語境中需注意語義差異:中文“特别”隱含“重要性”或“時效性”,而英文“special”更側重“非日常性”。例如《朗文當代高級英語辭典》指出,英文表述可能包含“限定時間段内播出的系列節目”這一層含義。
權威來源參考:
“特别報導”是新聞領域中的專業術語,指針對特定主題、重大事件或特殊目的進行的深入且集中的新聞報道。以下是詳細解釋:
根據權威詞典解釋,特别報導是“為了某些特殊主題或特别目的而作的報道”,例如針對環保問題、社會熱點或突發事件進行系列追蹤。其核心在于“特别性”,即選題和呈現方式均區别于常規新聞。
通過集中資源深入挖掘,特别報導旨在提升公衆對特定議題的認知,推動社會關注或政策改進。例如,環保類特别報道可強化公衆環保意識。
如“國内三家電視台針對環保問題制作特别報道”,或對重大國際會議的全程跟蹤報道。
如需進一步了解特别報道的采寫技巧或具體案例,可參考新聞學專業文獻或媒體報道實踐。
【别人正在浏覽】