月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

Your Honor是什麼意思,Your Honor的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 閣下;您(對他人的敬稱)

  • 例句

  • Does your honor want to cross the ferry to the Holme?

    大人,您想擺渡到霍爾姆河去嗎?

  • Believe me, your Honor, the fault was not mine.

    請相信我,尊敬的先生,這錯不在我。

  • Your honor brings to all of us.

    你的聲譽給我們帶來了榮耀。

  • You think he's bluffing, your honor?

    閣下不覺得他在虛張聲勢嗎?

  • Your Honor, I stole a can of peaches.

    尊敬的法官大人,我偷了一罐桃子罐頭。

  • 專業解析

    "Your Honor"是英語中對法官的尊稱,主要用于法庭場合以表示對司法權威的尊重。該稱謂源于英國普通法傳統,最早可追溯至14世紀,當時"honor"一詞被用來指代擁有司法或行政權力者的社會地位。在現代法律體系中,這一稱呼被美國、加拿大、澳大利亞等英美法系國家普遍采用,例如《美國聯邦法庭規則》第53條明确規定訴訟參與人應使用"Your Honor"直接稱呼法官。

    與英國法庭使用的"My Lord/Lady"不同,"Your Honor"在稱呼方式上更強調職務而非貴族身份,這種差異反映了不同司法體系的曆史發展。據牛津大學法律系研究顯示,該稱謂在民事和刑事訴訟中的使用規範存在細微差别,刑事案件中通常要求更嚴格地遵守稱呼禮儀。

    在語言學層面,這個尊稱屬于第三人稱代詞的敬語形式,類似于中文的"法官大人"。美國法律研究所(ALI)的《法庭用語指南》指出,正确使用該稱謂有助于維持法庭秩序,不當稱呼可能構成"藐視法庭"行為。值得注意的是,部分大陸法系國家如法國使用"Monsieur le Président"(主席先生)作為對應稱謂,這體現了不同法律文化對司法權威的诠釋差異。

    主要參考資料:

    網絡擴展資料

    “Your Honor”是英語中用于法庭場合的尊稱,以下是詳細解析:

    一、核心含義

    “Your Honor”是對法官的正式稱呼,中文譯為“法官閣下”或“閣下”。這一表達體現了對法官職位權威性和公正性的尊重,常見于法庭辯論、法律文書等正式場景。

    二、詞源與構成

    三、使用場景

    1. 法庭對話:原被告、律師等需直接稱呼法官時使用,例如:“Your Honor, I object!”(法官閣下,我反對!)。
    2. 書面标識:法官辦公室門牌或座位牌常标注縮寫“Hon.”(即Honourable的縮寫),如“Hon. John Smith”。
    3. 文化差異:主要用于美國司法體系,其他國家可能有不同稱謂(如英國部分場合用“My Lord/Lady”)。

    四、發音與拼寫

    五、擴展說明

    “Honor”單獨使用時,還可表示:

    如需進一步了解法律術語或honor的其他用法,可參考上述來源中的權威詞典(如、2)。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    good joberasetake sth overCavendishdiathesisebookeeriestoncogenePHaerosol sprayBeijing Normal Universityblack snakeItalian foodmaternity leaveoil extractorroom temperaturerun ontake the consequencestriangle inequalityupsetting machineamicetincholorrheacoquedepolarizationelaeometerFredericleadmanlevorotatorymetaschoepiteatomic warhead