Yahweh是什麼意思,Yahweh的意思翻譯、用法、同義詞、例句
yahweh英标
英:/'ˈjɑːweɪ/ 美:/'ˈjɑːweɪ/
常用詞典
n. 耶和華
例句
What's interesting about the Song of the Sea is that here the Hebrews adopt the language of Canaanite myth and apply it to Yahweh.
關于海之歌有趣之處在于,希伯來人采用了迦南神話的語言,并把它應用到耶和華身上。
Some scholars believe that Yahweh was originally a tribal deity—a god whom the Hebrews worshiped and considered superior to the pagan gods.
一些學者認為耶和華最初是一個部落神——希伯來人崇拜的神,并認為他比異教神更優越。
There are two designations used for God. Yahweh, which is the sacred Tetragrammaton, it's written with four letters in Hebrew, they don't include vowels.
上帝有兩種稱謂。耶和華是神聖的四字聖名,它由四個希伯來字母組成,它們不包括元音。
Yahweh here, I believe, is an angel.
我相信在這裡“耶和華”是一位天使。
It was Yahweh who divided the Jordan before them.
是耶和華在他們面前分開了約旦。
同義詞
n.|Jehovah/YHWH/YHVH/Yahve/JHVH;耶和華
專業解析
Yahweh(中文常譯作“雅威”或“耶和華”)是《希伯來聖經》(即《舊約聖經》)中以色列民族所敬拜的獨一真神的專屬名稱。這個詞承載着深厚的宗教、曆史與語言學意義:
-
詞源與含義:
- 名稱源自《出埃及記》第3章。當摩西在燃燒的荊棘叢中遇見神,并詢問祂的名時,神回答:“我是自有永有的”(Ehyeh Asher Ehyeh, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה),并指示摩西告訴以色列人:“那‘自有永有的’(Ehyeh, אֶהְיֶה)差我到你們這裡來”,且明确宣告“耶和華(Yahweh, יְהוָה)你們祖宗的神… 這是我的名,直到永遠;這也是我的紀念,直到萬代”(出3:14-15)。
- 名稱的希伯來文由四個輔音字母組成:YHWH(יהוה),稱為“四字神名”(Tetragrammaton)。其詞根與希伯來動詞“是”(hayah, הָיָה)相關,強調神的永恒存在、自我存在和絕對實在性。它宣告神是那位“我是”,即獨立自存、永不改變、信實可靠的主宰。這名字揭示了神的本質屬性:祂是超越時間、空間,且主動介入曆史拯救其子民的那一位。
-
神聖性與使用:
- 在猶太教傳統中,YHWH被視為最神聖不可亵渎的名字。為避免妄稱神名(參《十誡》),猶太人在誦讀經文遇到YHWH時,會改讀為“主”(Adonai, אֲדֹנָי)。這一傳統影響了早期聖經翻譯。
- 隨着時間的推移,原始的發音逐漸失傳(古希伯來文隻書寫輔音)。中世紀猶太學者(馬所拉學士)在抄寫經文時為輔音文本YHWH标注了Adonai的元音符號,導緻後來的基督教譯者誤将這兩個詞混合,産生了“Jehovah”(耶和華)這一廣為人知但不準确的讀音形式。現代學術界普遍認為“Yahweh”(雅威)更接近原始發音。
-
中文翻譯:
- 雅威:是學術界較通用的音譯,力圖還原Yahweh的發音,強調其作為神專屬名的獨特性。
- 耶和華:是曆史上最普遍的中文譯名,源于對馬所拉文本中YHWH标注Adonai元音的誤讀(Y + e + H + o + W + a + H = YeHoWaH)。雖然發音不準确,但因其曆史悠久且被廣泛接受,尤其在基督教傳統中,仍被大量使用。
- 許多現代中文譯本(如《和合本修訂版》、《新譯本》、《現代中文譯本修訂版》)在翻譯YHWH時,通常遵循猶太傳統,譯為“主”(用小型大寫字母“主”表示),以表達其神聖性,同時避免發音争議。
-
宗教與學術意義:
- Yahweh是《舊約》中神與以色列民族立約的核心名字,尤其在摩西五經和先知書中頻繁出現,标志着神與其選民之間親密、信實的關系(如“亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神”)。
- 在神學上,Yahweh的名字區别于古代近東其他民族崇拜的諸神(如Baal, Marduk等),強調以色列神的獨一性、超越性和救贖性。
- 考古發現(如死海古卷)證實了YHWH在古代以色列文獻中的核心地位。學術研究(語言學、比較宗教學)持續探讨其詞源、發音演變及其在古代以色列宗教發展中的核心作用。
Yahweh (YHWH) 是《聖經》中以色列神的聖名,核心含義是“我是自有永有者”,宣告神的永恒存在、自我定義和信實守約。它在猶太教和基督教中具有至高無上的神聖性,中文主要譯為“雅威”(學術音譯)、“耶和華”(曆史性譯名)或在現代譯本中譯為“主”。
來源參考:
- 《聖經》(和合本,出埃及記 3:14-15)
- 《猶太研究導論》(Lester L. Grabbe)
- 《舊約神學》(Bruce K. Waltke)
- 《神的名字:從摩西到後現代》(Gerhard von Rad)
- 《馬所拉文本》(Biblia Hebraica Stuttgartensia, BHS)對希伯來文本的标注。
- 《神學辭典:舊約》(Theological Dictionary of the Old Testament, TDOT, G. Johannes Botterweck & Helmer Ringgren 主編)相關詞條。
- 死海古卷相關研究成果(如Emanuel Tov等學者的著作)。
網絡擴展資料
Yahweh(雅威/耶和華)是希伯來聖經中上帝的神聖名稱,其含義和背景如下:
1.詞源與含義
- 起源:源自希伯來語四字母詞יהוה(YHWH),由輔音Yod、Heh、Vav、Heh組成,可能源于詞根הוה(hawah),意為“存在”或“成為”。在《出埃及記》中,上帝對摩西自稱“我是自有永有的”(I AM WHO I AM),體現了這一含義。
- 發音争議:因猶太教傳統避諱直呼神名,原始發音已失傳。現代學者推測讀作“Yah-way”,中文常譯為“雅威”或“耶和華”。
2.宗教意義
- 猶太教:YHWH被視為最神聖的稱謂,書寫時僅用輔音,誦讀時以“Adonai”(主)替代。
- 基督教:舊約中沿用“耶和華”作為常見譯名,部分教派強調其與耶稣的關聯。
3.文化禁忌與使用
- 避諱傳統:猶太教禁止隨意書寫或口述YHWH,認為可能構成亵渎。
- 現代應用:該詞多用于神學研究和宗教文本,日常祈禱中常用替代詞(如“主”)。
4.譯名差異
- 雅威 vs. 耶和華:“雅威”更接近可能的原始發音,而“耶和華”(Jehovah)是中世紀學者将YHWH與Adonai的元音結合後的誤讀結果。
5.延伸參考
- 相關變體包括YHWH、JHVH等,均指向同一神性概念。若需進一步了解曆史演變,可查閱神學文獻或權威詞典(如、6、9)。
提示:由于宗教術語的敏感性,實際使用中需注意語境和文化背景。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】