
勾銷;取消;很快地寫好
It was the president who persuaded the West to write off Polish debts.
是總統說服西方國家勾銷波蘭債務的。
Teachers are still entitled to write off business expenses.
教師仍然享有從稅中扣除商業開支的權利。
We decided to write off the rest of the day and go shopping.
我們決定放棄那天餘下的時間而去購物。
You don't know when to write off a loss.
你不知道什麼時候該認栽。
He's not ready to write off the written page.
他還沒準備好立刻寫出書面頁。
|recall/annul;勾銷;取消;很快地寫好
"write off"是英語中常見的多義詞組,其含義根據語境可分為以下兩類:
1. 會計/財務領域的專業術語
指企業将無法收回的應收賬款或失去價值的資産正式确認為損失。例如公司确認某筆債務無法追回時,會通過會計分錄核銷該壞賬。這種行為會影響資産負債表,降低應稅利潤(參考來源:Investopedia術語庫)。例如:"The bank had to write off $2 million in unpaid loans."(銀行不得不核銷200萬美元的未償還貸款)
2. 日常用語中的引申含義
表示"認定某事物已無價值或失敗",通常帶有主觀判斷色彩。例如認為損壞的物品無法修複,或判定某個項目注定失敗。牛津詞典收錄的例句顯示,該用法常搭配具體對象,如:"They wrote off the car after the accident."(事故後他們認定這輛車報廢了)(參考來源:Oxford Learner's Dictionaries)
兩種用法的核心區别在于:會計場景強調法定程式和財務影響,需遵循會計準則;日常表達則側重價值判斷,不涉及正式流程。在正式文件中使用時,建議結合上下文明确具體含義以避免歧義。
"Write off" 是一個多義詞組,具體含義需結合語境理解:
1. 財務術語:資産核銷 指将無法收回的款項或失去價值的資産從賬目上移除,視為損失。例如:公司因客戶破産将 $50,000 應收賬款作壞賬核銷(The company wrote off $50,000 in unpaid debts)。
2. 日常用語:判定失敗/無價值 表示認為某人/物無發展前景而放棄。如:"教練沒有因他首戰失利就否定這位新球員"(The coach didn't write off the rookie after his first-game failure)。
3. 保險評估:全損判定 用于描述保險公司将嚴重損壞的財産評估為無法修複。例如:暴雨後,保險公司認定被淹車輛為全損(The flooded car was written off by the insurer)。
4. 快速書寫 非正式用法中可指快速完成文字工作,如記者半小時寫完報道(She wrote off the news report in 30 minutes)。
拓展說明:該詞組在英式英語中還常見于車輛保險場景,美式英語則更多使用"total"表示全損。稅務領域也用于描述費用抵扣(tax write-off),如慈善捐贈可作稅務核銷項目。
mosaicelectricianscapegoatvaluationulcerateAfricansCBIHastinginformantinterlocutorsLiptonsandpiperswiveltoddlercreeping motioneddy current testingexternal linkslight weighton the edge ofper capita GNPpositive effectreject ratesolubility parameterthe Olympic biddasycarpineenterovaccinegawkishhaleiteinsufficientlylongeur