with child是什麼意思,with child的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
懷孕
例句
My wife is with child again.
我太太又懷孕了。
They were six months gone with child.
她們是懷孕六個月的婦人。
She is big with child.
她懷孕了。
The woman was laboring with child.
那個女人在受臨産之苦。
You can list the time you have to deal with child care.
你能列出你不得不處理兒童看護問題所花費的時間。
同義詞
|in the family way;懷孕
專業解析
"with child"的詳細釋義與用法解析
"with child" 是一個古老的英語短語,專指女性處于懷孕狀态,意為"懷有身孕"。其核心含義與現代詞彙"pregnant"(懷孕的)相同,但在語體和使用場景上存在顯著差異。
-
核心含義與曆史用法:
- "with child" 字面意思是"帶着孩子",形象地描述了女性體内孕育着胎兒的狀态。它是英語中表示懷孕最古老的委婉說法之一,曆史可追溯至中古英語時期。
- 該短語在曆史上被廣泛使用于文學、宗教文本(如《聖經》英譯本)和正式文件中,作為"pregnant"的替代詞,以避免直接提及被認為敏感或私密的身體狀态。例如,《聖經》中常用"she was with child"來描述聖母瑪利亞或其他女性懷孕。來源:Oxford English Dictionary (OED) - 關于"child"詞條下的曆史用法及短語部分 牛津英語詞典官網
-
現代用法與語境:
- 在現代英語中,"with child" 的使用頻率已大幅降低,顯得非常正式、古雅或文學化。日常口語和大部分書面語中,"pregnant" 已成為絕對主導的标準用詞。
- 它偶爾出現在特定語境中:
- 文學創作:作者為營造曆史感、莊重感或詩意效果時可能選用。例如:"The queen was with child, and the kingdom awaited an heir." (王後懷有身孕,王國在等待繼承人的誕生)。
- 宗教或儀式性語言:在一些宗教文本、贊美詩或正式祝福語中仍可見其蹤迹。
- 刻意追求古風或委婉:在極少數需要極度委婉或複古表達的場合。
- 在現代語境下使用該短語,可能會給人過時、做作或過于拘謹的感覺。來源:Merriam-Webster Dictionary - 比較"pregnant"與"with child"的用法說明 韋氏詞典官網
-
語法結構:
- "with child" 是一個固定短語,通常用作表語(跟在系動詞如 be 後面)或後置定語。
- 作表語:She is with child. (她懷孕了。)
- 作後置定語:a woman with child (一位懷孕的婦女)。
- 需要注意的是,短語中的"child"是單數形式且不帶任何冠詞(a/the)。不能說 "with a child" (這通常指"帶着一個孩子",即身邊有個小孩) 或 "with children" (帶着孩子們/懷有多胞胎 - 但後者在現代英語中幾乎不用來表達懷孕)。來源:Cambridge Dictionary - 英語慣用語及曆史用法示例 劍橋詞典官網
-
相關術語與比較:
- Pregnant:現代标準用語,適用于所有正式和非正式場合,中性且直接。
- Expecting (a baby/child):常用且委婉的表達方式,強調對即将到來的新生命的期待。
- In the family way:另一個較古舊、委婉的說法,現已較少使用。
- Enceinte:源自法語的詞彙,在英語中顯得非常正式或略帶矯飾。
- Gestating:更偏生物學或醫學的專業術語。
- Antenatal/Prenatal:指懷孕期間的(産前的),不直接表示懷孕狀态本身。來源:Mayo Clinic - 孕期護理常用術語解釋 梅奧診所官網 (注:梅奧官網主要提供醫學信息,此鍊接指向其健康信息主域,具體術語解釋需在其站内搜索确認)
"with child" 是一個承載着曆史印記的英語短語,其核心含義等同于現代詞彙"pregnant",特指女性懷孕。然而,由于其古雅、正式甚至略顯過時的語體色彩,它在當代英語的日常交流中已極少使用,主要保留在文學、曆史文本或特定儀式性語境中。理解其含義有助于閱讀古典文獻,但在現代表達中,"pregnant"或"expecting"是更自然、通用的選擇。文學示例來源:莎士比亞作品集 - 如《羅密歐與朱麗葉》等經典文本中的曆史用法 古登堡計劃 (提供公版文學文本資源)。
網絡擴展資料
"With child"是一個英語習語,其核心含義和用法如下:
-
核心含義
該短語表示"懷孕"的狀态,專指女性懷孕。其特殊之處在于:
- 必須使用單數形式child且不加冠詞
- 若添加冠詞變為"with a child",則含義完全改變為"帶着孩子"
-
語法特征
屬于形容詞性短語,常見搭配為"be with child",例如:
She was with child when they moved to Paris.(他們搬去巴黎時她正懷着孕)
-
常見混淆點
多個權威詞典特别提醒:
- ✅正确:The woman is with child(這位女士懷孕了)
- ❌錯誤:The woman is with a child(這位女士帶着孩子)
-
同義表達
在正式語境中可替換為:pregnant, expectant, enceinte等。文學作品中會出現"great with child"的古典表達。
-
使用建議
當代英語更常用pregnant表達懷孕,而"with child"多用于文學或特定語境。需特别注意機場、車站等場所使用該短語可能引發誤解為"攜帶兒童"。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】