月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

wildest是什麼意思,wildest的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

wildest英标

美:/'ˈwaɪldɪst/

詞性

原形 wild

常用詞典

  • 狂熱的

  • 荒涼的(wild 的最高級)

  • 例句

  • The project's success exceeded all of our wildest expectations.

    這個項目的成功超越了我們所有最大膽的預期。

  • Never in my wildest dreams did I think I'd meet him again.

    我連做夢都沒想到會再見他。

  • She had already achieved success beyond her wildest dreams.

    她已經獲得了做夢也沒想到的成功。

  • I have worked in the wildest and most uncivilized parts of the world.

    我曾在世界上最荒涼、最原始的地區工作過。

  • Never in my wildest dreams did I think I'd ever accomplish this, said Toni.

    “即便在我異想天開的時候,也從來沒有想到過我能實現它,”托尼說。

  • You have already fulfilled my wildest dreams.

    你已經實現了我最瘋狂的夢想。

  • 專業解析

    wildest 是形容詞wild 的最高級形式,其含義在不同語境中有所延伸,但核心都與“不受約束”、“原始自然”或“極端強烈”相關。以下是詳細解釋:

    1. 最狂野的、最未馴化的(本義): 指自然界中處于最原始、最不受人類控制或影響的狀态。這通常用于描述動物、植物或地理環境。

      • 例如:探索地球上wildest 的叢林,意味着探索最偏遠、最原始、最少人類足迹的叢林區域。這裡的“wildest”強調其完全未開發、保持自然原貌的特性。 (來源:Oxford Learner's Dictionaries)
      • 例如:wildest animals 指那些最難以馴服、保留最強野性的動物。
    2. 最不受控制的、最放縱的、最瘋狂的(行為/情緒): 形容行為、情緒或想法達到極端的、不受理性或社會規範約束的程度。常帶有興奮、混亂或不可預測的意味。

      • 例如:他們在派對上度過了wildest 的夜晚,意味着那個夜晚充滿了最瘋狂、最放縱、最無拘無束的狂歡。 (來源:Collins English Dictionary)
      • 例如:這是他有過的最wildest 的夢想/想法,表示這個夢想或想法極其大膽、離奇、不切實際或充滿想象力。
    3. 最強烈的、最極端的(程度): 用于強調某種感覺、猜測或描述的強度達到了頂點。

      • 例如:即使在最wildest 的想象中,他也預料不到這個結果。這裡的“wildest”修飾“想象”,表示“最天馬行空的”、“最大膽的”想象也無法預料。 (來源:Merriam-Webster)
      • 例如:wildest speculation 指最離譜、最沒有根據的猜測。

    總結來說,“wildest”的核心含義是“處于最不受約束、最原始自然或最極端強烈狀态”。 具體含義需根據其修飾的對象(如地方、動物、行為、想法、情緒等)來确定。它描繪的是一種超越常規界限、充滿原始力量或強烈激情的極緻狀态。

    網絡擴展資料

    “wildest”是形容詞“wild”的最高級形式,含義和用法如下:

    1. 核心詞義

      • 表示“最狂野的”“最肆意的”,通常用于描述超出常規或想象的事物。如:
        She achieved success beyond her wildest dreams.(她取得的成功超乎最瘋狂的想象)
    2. 擴展含義

      • 自然屬性:指“野生的”“未馴化的”(如動植物)。
      • 情感狀态:形容“狂熱的”“極端的”(如情緒或行為)。
      • 環境特征:描述“荒涼的”“未經開發的”(如地域)。
    3. 發音與詞源
      英音/美音均為/'waɪldɪst/,由“wild”(原始詞)+“-est”(最高級後綴)構成。

    4. 常見搭配

      • wildest dreams(最瘋狂的幻想)
      • wildest imagination(最大膽的想象)
      • wildest areas(最荒蕪的地區)
    5. 注意事項
      具體翻譯需結合上下文。例如,在商業語境中可能譯為“最大膽的(計劃)”,在文學中可譯作“最不羁的(角色)”。

    如需更詳細的例句或變體用法,可參考詞典來源(如柯林斯、愛詞霸)。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    aren'tcollarcruiserbrazierChartresdiatomitediscardsmisappropriationnegativelynowtossifyingscreeningseatstransfusedcover letternuclear arsenalrectum cancerregret doingStephen ChowSunday schoolallumenCasiadeamplificationexegesesgentiopicringlowinglyhornetKampucheakerosinelichee