wide of the mark是什麼意思,wide of the mark的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
毫不相關;遠離目标;離譜
例句
Their predictions turned out to be wide of the mark.
他們的預測後來發現太離譜了。
That comparison isn't as wide of the mark as it seems.
那種比較不像看上去那麼離譜。
The arrow fell wide of the mark.
那支箭落在距離目标很遠的地方。
What he told me was quite wide of the mark.
他告訴我的太離譜兒了。
However, Suggestions that BP could go bust are wide of the mark.
然而,這些與英國石油公司會破産的說法是毫不相關的。
專業解析
"wide of the mark" 是一個英語習語,其核心意思是不準确、不正确或離目标/事實相差甚遠。它形象地描繪了未能達到預期目标或未能準确描述實際情況的狀态。
以下是該短語的詳細解釋:
-
核心含義:不準确或錯誤:
- 當用來描述一個陳述、估計、猜測或答案時,"wide of the mark" 意味着它不正确、不真實或不精确。例如,如果你猜測某人的年齡是 50 歲,而對方實際隻有 30 歲,你的猜測就完全 "wide of the mark"。它表示與事實真相有顯著偏差。
- 來源參考:劍橋詞典 (Cambridge Dictionary) 将其定義為 "not correct"(不正确)。
-
引申含義:未達目标或偏離方向:
- 這個短語源于射箭或射擊活動。字面意思是箭或子彈射得離靶心 ("the mark")很遠,完全沒打中目标。因此,它可以引申指任何未能達到預期目标、目的或标準的情況。例如,一份銷售報告如果遠低于預期目标,就可以說其結果是 "wide of the mark"。它也指行為或努力偏離了正确的方向或軌道。
- 來源參考:柯林斯詞典 (Collins Dictionary) 的解釋強調了 "incorrect or inaccurate"(不正确或不準确),并指出其常用于描述預測或陳述。
-
使用場景:
- 批評或糾正: 常用于指出他人的錯誤判斷、預測或信息。例如:"His criticism of her work was completely wide of the mark."(他對她工作的批評完全不準确。)
- 評估表現或結果: 用于評價計劃、預測、估計或實際結果與目标的差距。例如:"The company's earnings forecast proved to be wide of the mark."(公司的盈利預測被證明完全不準确。)"Our initial attempts to solve the problem were wide of the mark."(我們最初解決問題的嘗試完全不得要領。)
- 描述偏離: 指行為、言論或想法偏離了主題、重點或正确道路。
-
曆史淵源:
- 該短語的起源可以追溯到射箭等瞄準活動,"the mark" 指代目标(如靶心)。"Wide" 在這裡表示偏離的程度很大。這種将準确性與擊中目标聯繫起來的比喻在語言中很常見。
- 來源參考:牛津英語詞典 (Oxford English Dictionary - OED) 作為曆史詞源研究的權威,記錄了此類習語的演變(通常需要訂閱訪問具體條目)。 英國文化協會 (British Council) 的英語學習資源也常會解釋此類習語的來源和使用。
總結來說,"wide of the mark" 生動地表示某事物(如陳述、猜測、預測、嘗試或結果)存在嚴重錯誤、極不準确,或者大大偏離了既定目标、事實真相或正确方向。
網絡擴展資料
“wide of the mark”是一個英語習語,主要用于描述“不準确、離譜或與事實/目标相差甚遠”的含義。以下是詳細解析:
核心含義
-
字面理解
短語中的“mark”指目标或标準,“wide”表示偏離的幅度大,字面可理解為“偏離目标很遠”。
-
實際用法
- 不準确:指陳述、預測或猜測與實際情況不符。
例句:Their estimates were wide of the mark.(他們的估計完全不準确。)
- 離譜/荒謬:強調偏離合理範圍或邏輯。
例句:His accusations are completely wide of the mark.(他的指控太離譜了。)
- 與主題無關:在讨論中偏離核心内容。
例句:Your answer is wide of the mark.(你的回答跑題了。)
用法與辨析
-
同義詞:
- off the mark(不準确)
- inaccurate(錯誤的)
- irrelevant(不相關的)
-
反義詞:
- on target(準确的)
- accurate(精确的)
- to the point(切題的)
-
常見搭配:
- be wide of the mark(固定搭配,需注意介詞“of”)
- fall wide of the mark(強調結果偏離)
詞源與記憶技巧
- 起源:源自射箭或投擲運動,若箭/球未擊中目标且偏離幅度大,則稱為“wide of the mark”。
- 記憶法:将“mark”想象成靶心,“wide”表示偏離方向,整體可聯想為“離靶心很遠→離譜”。
注意事項
- 與“off the mark”的區别:
“off the mark”僅表示“不準确”,而“wide of the mark”強調偏離程度更大,語氣更強烈。
- 非正式語境:多用于口語或非正式寫作,正式場合可用“inaccurate”替代。
如需更多例句或發音細節,可參考新東方線上詞典或海詞詞典的完整内容。
别人正在浏覽的英文單詞...
cancerproceduralonce in a whileendemicmeditativeopusayerfinickingGrinsNajerasaxinsoldieringunmarketablezirconateimpedance mismatchin quotesmatched pairmeans of productionpage setuppeptide bondviscose rayonanuresisappropriativebiosimulationcutfitfootlambertformalingalliardinfamouslyisoster