
全部;一切事物;從頭至尾
When Dan cooks dinner he always goes the whole nine yards, with three courses and a choice of dessert.
丹做飯總是全份的:三道菜,外加一道甜食。
He bought her a cake, flowers, a ring, The whole nine yards.
他為她買了蛋糕、花及戒指,總之什麼都有了。
If I told him where I was, he would go the whole nine yards to help me but only to add to my trouble.
如果我告訴他我在那裡,他就将去全部九個院子幫我,但這隻會增加我的麻煩。
He can come down to the fire station, eat with us, go out on all the fire calls, the whole nine yards!
他可以過來消防所,和我們一起吃飯,出去救火,完完全全過一個消防員的生活!
While some hotels advertise that they are family friendly, the high-end luxury hotels go the whole nine yards.
有些家庭友好型酒店面積很大。
|entirety/allness;全部;一切事物;從頭至尾
"whole nine yards"是一個源自美國英語的俚語,意為"竭盡全力"或"全部事物"。其詞源存在多種理論,目前被廣泛接受的說法與第二次世界大戰相關。根據《美國傳統詞典》記載,該短語可能源自戰鬥機飛行員術語,指飛機機槍彈藥帶的長度為27英尺(約9碼),若飛行員在戰鬥中用完"全部九碼"彈藥,則代表投入了最大火力。
語言學研究者Michael Quinion在《世界詞語起源》中提到,另一種理論認為該表達源自早期混凝土攪拌車容量為9立方碼,工人在施工時若使用"whole nine yards"即表示完成全部工作量。盡管具體起源尚無定論,但牛津大學出版社的詞源數據庫顯示,該短語在1960年代開始被廣泛使用,常出現在描述全力以赴完成任務的語境中。
現代用法中,該短語既可用于具體場景(如"裝修時我們重新鋪設了地闆、刷了牆,做了whole nine yards"),也可用于抽象表達(如"公司為新産品上市準備了廣告、路演,整個whole nine yards")。《韋氏詞典》特别指出,該俚語已成為商業和體育領域常用比喻,常見于《華爾街日報》等權威媒體對企業戰略的報道中。
“The whole nine yards”是一個英語俚語,主要用于表示“竭盡全力”或“包含所有相關要素”,具體含義需結合語境理解。以下是詳細解析:
徹底性
指某件事物或行為達到完整、全面的程度,包含所有可能的細節或步驟。例如:
“When Dan cooks dinner he always goes the whole nine yards, with three courses and a dessert.”(丹做飯總是全套的:三道菜加甜點)
全力以赴
強調為達成目标而不遺餘力,如完成項目時付出最大努力。例如:
“If I told him where I was, he would go the whole nine yards to find me.”(如果告訴他我的位置,他會竭盡全力找到我)
該短語的出處尚無定論,但常見說法包括:
如需更多例句或曆史背景,可參考權威詞典或語言學資料。
AlexprinttrapassemblycacophonyafflictedamphotericbiobankcircumpolarfustierLaheyspotlitsqueezingconsultancy companycounterfeit softwareDengue viruseconomic significancefile manipulationgas hydrateheat shieldwalnut oilabetmentadductamidonebromtetracyclincrudenessdoublenessHebejapanningmacrogenesis