
哪個是哪個
They all look so alike to me that I'm never sure which is which.
它們在我看來簡直一模一樣,我永遠分不清哪個是哪個。
Now which is which?
現在,哪個是哪個呢?
The twins are so alike I can't tell which is which.
這一對雙胞胎長得一模一樣,我分不清誰是誰。
The kittens look exactly alike—how can you tell which is which ?
這些小貓看上去一模一樣,你怎麼能分辨出哪隻是哪隻呢?
Can you guess which is which?
猜猜看哪個是哪個?
短語“which is which”的詳細解釋
一、核心含義
“which is which” 是一個英語慣用短語,用于區分兩個或多個相似事物(人或物)的具體身份或屬性,強調在混淆狀态下“辨别差異”或“确認各自對應關系”。其核心語義可概括為:
在多個相似選項中,明确“哪個是哪個”(即A對應A,B對應B,避免張冠李戴)。
二、使用場景與例句
實物區分(如外觀相似物體)
(這對雙胞胎長得一模一樣,我總分不清誰是誰。)
抽象概念區分(如術語、政策差異)
(兩個提案聽起來相似,但我們必須分析清楚各自内容以防混淆。)
功能或角色确認(如設備按鈕、職位職責)
(遙控器有兩個一樣的按鈕,查說明書确認各自功能。)
三、中文等效表達
根據語境可靈活翻譯為:
四、權威來源參考
定義該短語為“used to talk about distinguishing between very similar people or things”(用于區分高度相似的人或物)。
例句強調實際應用:The two categories are so similar that it’s difficult to know which is which.(兩類事物過于相似,難以分辨)。
短語源于早期現代英語中“which”作疑問代詞和關系代詞的雙重功能,固化後專指“在多個選項中精準指認”。
“which is which”是解決“辨識混淆”的功能性短語,需結合具體語境理解其“區分對應關系”的本質。在學術、法律或日常對話中均強調邏輯精準性,避免因相似性導緻錯誤關聯。
“which is which”是一個英語習語,通常用于表示區分兩個或多個相似事物的困惑場景,強調在難以辨别的情況下明确各自的身份或區别。
核心意義
字面意思是“哪個是哪個”,實際指在多個相似選項中分辨不同個體或類别。例如雙胞胎長相相似時,人們會說“It's hard to tell which is which”(很難分清誰是誰)。
使用場景
語法結構
通常以疑問句或間接疑問形式出現,例如:
類似“分清誰是誰”“區分彼此”“對號入座”等說法,但英文短語更強調因相似性導緻的混淆。
checkprime ministerenquiretelecommunicationsmillmuddleassessmentsbedrockpurringreekingsupplementsbe superseded byeconomic development zonefinancial tsunamifor the long haulheat treatinginvariant systemunaware ofantacironcalcilutytecarotenoidchlorambucilClathrochlorisdipartitegliclazideglomerineisophyllecladeneMazametmacrobioticsmicrochaeta