
英:/'ˈweəfɔːr/ 美:/'ˈwerfɔːr/
複數 wherefores
n. 原因;理由
conj. 因此
adv. 為什麼(疑問副詞);為此(關系副詞)
Yes; then something better, something still grander, will surely follow, or wherefore should they thus ornament me?
是的;然後一定會有更好的,更美的事情到來,不然他們為什麼要這樣裝飾我呢?
I ask not wherefore, nor how, thou hast fallen into the pit, or say, rather, thou hast ascended to the pedestal of infamy, on which I found thee. He said.
“我不對你盤诘,出于什麼原因或以何種方式,你堕入了深淵,或者甯可說,你登上了恥辱的刑台,我正是在那兒見到你的。”他說。
Wherefore? Because I love you not?
為什麼呢。是因我不愛你們嗎。
And wherefore should it not bring you peace?
為什麼還不能給你帶來平靜呢?
Wherefore art thou so cruel to all who need pity?
為什麼你會對那些需要同情的人如此殘酷呢?
n.|consideration/cause/matter/reason/sake;原因;理由
conj.|thus/so;因此
adv.|why/forwhy;為什麼(疑問副詞);為此(關系副詞)
"Wherefore"是一個古英語詞彙,現代英語中較少使用,但在文學或正式文本中仍可見到。其核心含義包含兩層:
疑問副詞(相當于"why")
表示詢問原因或目的,常見于經典文學作品中。例如莎士比亞戲劇《羅密歐與朱麗葉》中,朱麗葉的獨白"Wherefore art thou Romeo?"(你為何是羅密歐?)并非詢問位置,而是質問命運為何讓愛人來自敵對家族。這種用法在早期現代英語中普遍存在,如《欽定版聖經》多次出現"Wherefore dost thou...?"(你為何...?)的句式。
連詞(相當于"therefore")
作為因果連接詞,表示"因此、所以"。英國詩人約翰·彌爾頓在《失樂園》中寫道:"Wherefore with thee came not all Hell broke loose?"(為何地獄沒有隨你傾巢而出?)此用法在16-17世紀法律文書中尤為常見,如英國《大憲章》某些早期譯本中用于連接法理依據與裁決結果。
詞源學角度,該詞由古英語"hwær"(相當于where)和"fore"(表原因)組成,字面意為"為了什麼原因"。牛津英語詞典(OED)指出,其雙重語義在14世紀後逐漸分化,疑問用法在中世紀文學中的出現頻率是因果用法的三倍。
現代語境中,"wherefore"主要保留在固定短語"the whys and wherefores"(原因與理由)中,強調對事物根源的全面探究。美國最高法院在1966年"Miranda v. Arizona"判決書中曾使用此短語,強調需深入分析憲法原則的底層邏輯。
“Wherefore” 是一個古英語詞彙,主要用于文學或正式語境中,其含義與現代英語中的“why”(為什麼)接近,但實際使用時有細微差别:
詞義與用法
常見誤解
莎士比亞名句 “Wherefore art thou Romeo?”(出自《羅密歐與朱麗葉》)常被誤譯為“你在哪裡,羅密歐?”,而實際含義是“你為什麼是羅密歐?”(朱麗葉感歎羅密歐的家族身份是兩人愛情的障礙)。
與現代詞彙的關聯
現代使用場景
該詞已極少用于日常對話,多見于古典文學、宗教文本或法律文件中,用以增強語言的曆史感或莊重性。
若需進一步分析具體文本中的用法,可提供上下文。
truthShanghairangetidy awaycoatingscowfishforetoldguaranteeingjerryprincipledtoolstrillionthcrushing strengthfoetus educationmilitary confrontationpolice sergeantSoviet Russiaaleukocytosisbitermitroncapfulcastellancatoptrophobiadrainerepiphenomenafusospirochaetosisgalvogeltgeromarasmushymenotomelobo