
英:/'ˈwɒtʃəməkɔːlɪt/ 美:/'ˈwʌtʃəməkɔːlɪt/
n. (想不起名稱時說)叫什麼來着;(非正式)某某人
Have you got a whatchamacallit? You know... a screwdriver?
你有一把…叫什麼來着的?你知道的…螺絲刀嗎?
Bring me the whatchamacallit so I can loose this bolt.
把那東西拿給我,我要放松這個螺絲。
Li Hua, you can't just start calling everything a whatchamacallit!
我不知道這個東西叫digital music player,所以我就用你教我的這個詞whatchamacallit。
I forget what the thing I need is called, so I just call it a whatchamacallit.
哎,在這種情況下,不就像我們在中文裡說的“那個叫什麼來啦”?
Uncle had whatchamacallit for me — charisma. I don't really trust that word. It sounds like some disease.
叔叔在我眼中有那個叫什麼“魅力”的東西。其實我并不信任那個字。聽上去像是什麼病症似的。
“Whatchamacallit”是一個英語非正式口語詞彙,通常用于指代因暫時忘記名稱、不熟悉或無需具體指明的事物,類似于中文中“那個東西”“某某玩意兒”或“某物”的用法。該詞源于短語“what you may call it”的縮合與變體,最早可追溯至20世紀初,在美式英語中逐漸流行。
從語言學角度看,“whatchamacallit”屬于“替代詞”(placeholder word),與“thingamajig”“doohickey”等詞功能相似,常用于臨時填補語言表達中的詞彙空缺。例如在句子中:“Can you pass me the whatchamacallit? The tool with the red handle.”(你能把那個什麼遞給我嗎?就是紅色把手的工具。)
權威詞典如《梅裡亞姆-韋伯斯特詞典》将其定義為“泛指未命名或難以回憶的事物”,而《牛津英語詞典》則強調其“非正式語境下替代具體名詞”的核心功能。該詞在當代英語中廣泛應用于日常對話、文學作品及影視劇台詞,體現了英語語言靈活性與幽默性。
"whatchamacallit" 是一個非正式英語口語詞彙,主要用于暫時忘記某事物名稱時的替代表達,類似于中文的"那個叫什麼來着"。以下是詳細解析:
該詞是短語 what you may call it 的連讀縮合形式,起源于19世紀口語習慣。類似中文裡"不知道叫啥"的簡化表達。
注意:該詞屬于俚語,不適合正式場合使用(如學術論文、商務文件)。在正式交流中,建議用"the device/tool"等具體描述替代。
【别人正在浏覽】