welcome to China是什麼意思,welcome to China的意思翻譯、用法、同義詞、例句
welcome to china英标
美:/'ˈwelkəm tu ˈtʃaɪnə/
常用詞典
歡迎來中國;中國歡迎您
例句
I come from China. Welcome to China.
我來自中國,歡迎你來中國。
Welcome to China.
歡迎到中國來。
Welcome to China again, Jason.
傑森,歡迎您再次來到中國。
Jack, welcome to China again!
傑克,歡迎你再來中國。
How do you do? Welcome to China.
你好!歡迎你來中國訪問。
專業解析
"welcome to China" 是一個常見的英語短語,由三個部分組成,其含義豐富且承載着深厚的文化内涵,主要用于表達對來到中國的人的熱情接納和友好祝願。以下是其詳細解釋:
-
字面含義與核心構成
- welcome (歡迎): 這是短語的核心動詞,意為“歡迎”、“欣然接受”。它表達了對某人到來感到高興和接納的态度。在中文語境中,“歡迎”不僅是一種禮貌用語,更體現了東道主的熱情好客(好客)傳統。
- to (到/至): 這是一個介詞,表示方向或目的地。在這裡,它指明了“歡迎”這一動作所指向的地點——中國。
- China (中國): 指代中華人民共和國,即目的地本身。
- 組合意義: 因此,短語最直接的字面意思是“歡迎來到中國”。這是一種正式或非正式的問候語,用于迎接剛剛抵達中國領土(如機場、邊境、活動場所等)的訪客、遊客、新居民或參與者。
-
文化内涵與情感表達
- 熱情好客的體現: 在中國文化中,熱情好客是重要的美德。“welcome to China” 不僅僅是簡單的問候,更是這種傳統美德的體現。它傳遞出東道主(國家、組織或個人)對來賓的真誠歡迎、尊重和願意提供幫助的意願。這體現了中國人民的友善和開放。
- 友好與開放的象征: 這個短語常被用于官方宣傳、旅遊推廣和國際交流場合,象征着中國對世界的開放姿态和對國際友人的友好情誼。它旨在讓初到中國的人感受到溫暖、被接納和賓至如歸的氛圍。
- 祝福與期許: 它也隱含了對來賓在中國期間擁有愉快、順利、成功或難忘經曆的祝福和期許。
-
實際應用場景
- 旅遊接待: 導遊、酒店工作人員、景區服務人員對遊客說的第一句話常常是“Welcome to China!” 或 “Welcome to Beijing/Shanghai...!”。
- 國際會議與活動: 在大型國際會議、體育賽事(如奧運會、亞運會)、文化交流活動的開幕式或歡迎儀式上,主辦方代表會使用此短語歡迎各國來賓。
- 日常問候: 普通中國民衆在遇到初來乍到的外國朋友時,也可能用此表達友好。
- 官方宣傳: 政府旅遊部門、外事機構等在推廣中國旅遊或介紹中國時,常用此作為宣傳标語的一部分。
總結來說,“welcome to China” 是一個融合了字面歡迎、深厚文化内涵(熱情好客)和友好情感表達的英語短語。它簡潔而有力地傳遞了中國人民對世界各地朋友到來的喜悅、接納和美好祝願,是展現中國開放、包容和友好形象的重要用語。
來源參考:
- 牛津詞典 (Oxford Learner's Dictionaries) - 對 "welcome" 作為動詞的解釋。
- 中國文化和旅遊部官方網站 - 關于中國旅遊推廣和“好客”文化的官方表述。
- 人民網 - 報道國際會議或大型活動時對領導人或代表緻歡迎辭的描述。
網絡擴展資料
“Welcome to China” 是一個常見的英語短語,通常用于表達對訪客的友好和熱情。以下是詳細解析:
1.單詞分解
-
Welcome
- 詞性:動詞(表示歡迎)/ 形容詞(受歡迎的)/ 感歎詞(直接表達歡迎)。
- 發音:/ˈwelkəm/。
- 含義:表達對某人到來的喜悅或接納,如 “We welcome you”(我們歡迎你)或 “You’re welcome here”(歡迎你到這裡)。
-
to
- 詞性:介詞。
- 發音:/tuː/ 或弱讀為 /tə/。
- 含義:表示方向或目的地,指向“中國”這一地點。
-
China
- 詞性:專有名詞(國家名稱)。
- 發音:/ˈtʃaɪnə/。
- 含義:指代中華人民共和國,也可泛指中國文化、地域等。
2.短語整體含義
- 直譯:“歡迎來到中國”。
- 使用場景:常見于旅遊、商務接待、國際交流等場合,如機場标語、活動開場白或對初到中國的外國友人的問候。
- 語氣:正式與非正式均可,具體取決于語境(如官方活動 vs. 朋友間對話)。
3.語法與用法
- 固定搭配:
- “Welcome to + 地點” 是英語中表達歡迎的固定結構,如 “Welcome to Beijing”(歡迎來到北京)。
- 感歎詞用法時,可直接說 “Welcome to China!”,無需主語。
- 擴展句式:
- 動詞形式:We warmly welcome you to China.(我們熱烈歡迎您來到中國。)
- 形容詞形式:You are always welcome in China.(您在中國永遠受歡迎。)
4.文化背景
- 該短語體現了中國的待客之道(Hospitality),與中文的“歡迎光臨”或“歡迎來到中國”對應。
- 回應方式:通常以 “Thank you!” 或 “I’m glad to be here!” 作為禮貌回複。
5.常見錯誤
- 誤用介詞:避免說 “Welcome in China”(應為to)。
- 大小寫:作為句子開頭時首字母大寫(Welcome to China),單獨使用可小寫(如标語中)。
若需進一步學習類似表達,可參考英語教材或旅遊指南中的情景對話。
别人正在浏覽的英文單詞...
abbreviationMarco Poloracial discriminationcan not helpingeniousabound inin high spiritsdisbelievefacadesmaeoutletsparkedroundssubconsciousnessamorphous structurebest wishes for youinstrumental musicpartiality for somethingpelvic girdlesodium hydrateaccendantantigentotherapydivestmentgranataninehyposphenekarajolLeptothrixmemorytronDFEeosinophils