weigh on是什麼意思,weigh on的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
重壓于;使苦惱
例句
Don't let it weigh on your mind.
你不要因此背包袱。
But it would weigh on consumer demand all the same.
但是這同樣會對消費者需求産生重壓。
Finally, employment trends could weigh on the economy.
最後,就業趨勢也是經濟不得不考慮的。
A persistent shortfall in demand will weigh on supply.
持續的需求不足将對供給造成壓力。
For sure, other factors must weigh on Mr Sarkozy's poll Numbers.
當然,薩科齊先生的支持率肯定還受到其他因素的影響。
同義詞
|harry/excruciate;重壓于;使苦惱
專業解析
"weigh on" 的含義詳解
"weigh on" 是一個英語動詞短語,其核心含義是指某事物對某人或某物造成精神壓力、負擔或持續的憂慮,使其感到沉重、壓抑或困擾。它描述的不是物理上的重量,而是一種心理或情感上的沉重感。
具體可以從以下層面理解:
-
造成精神負擔或壓力: 這是最常見的意思。指問題、擔憂、責任、内疚感、悲傷等負面情緒或情境持續萦繞在心頭,使人感到心情沉重、焦慮或無法釋懷。
- 例句參考: "The financial problems are reallyweighing on him." (財務問題真的讓他憂心忡忡。)
- 例句參考: "The guilt of her decisionweighed heavilyon her conscience." (她所做的決定帶來的内疚感沉重地壓在她的良心上。)
-
使沮喪或情緒低落: 由精神負擔引申而來,指某事物使某人情緒變得低落、沮喪或失去活力。
- 例句參考: "The constant bad news from homeweighed on her spirits." (從家鄉傳來的持續壞消息讓她的情緒很低落。)
-
對...産生不利影響: 在更廣泛的語境下,也可以指某事物對某個系統、過程或結果産生抑制、拖累或負面影響。
- 例句參考: "High production costs continue toweigh on the company's profits." (高昂的生産成本持續拖累着公司的利潤。)
關鍵點
- 隱喻性: 核心是借用物理重量(weigh)的意象,比喻心理或情感上的負擔。
- 持續性: 通常暗示這種負擔或影響是持續存在的,而非短暫的。
- 負面性: 幾乎總是用于描述令人不快、帶來壓力或阻礙的事物。
權威來源參考:
- Oxford Learner's Dictionaries: 将 "weigh on" 解釋為 "to make somebody feel worried or anxious"(使某人感到擔憂或焦慮)。
- Cambridge Dictionary: 解釋為 "to make someone feel worried or unhappy"(使某人感到擔憂或不開心),以及 "to cause problems for something"(給某事物帶來問題)。
- Merriam-Webster: 解釋為 "to make (someone or something) sad, depressed, or worried"(使(某人或某物)悲傷、沮喪或擔憂)。
網絡擴展資料
“Weigh on” 是一個英語動詞短語,主要有以下含義和用法:
1. 基本定義
表示(心理或情感上的)壓力、負擔或困擾,強調某事物持續對某人/某物産生負面影響,常與抽象概念(如責任、擔憂、内疚)搭配。
- 例句:Financial problems have beenweighing on her lately.(最近經濟問題一直困擾着她。)
2. 具體用法
- 心理壓力:描述憂慮、責任等對情緒的壓迫感。
- The guilt of lyingweighed on his conscience.(說謊的内疚感折磨着他的良心。)
- 物理重量(較少用):字面指重物壓在物體上。
- The snowweighed on the roof, causing it to crack.(積雪壓垮了屋頂。)
3. 常見搭配
- Weigh on someone's mind/heart:強調對心理的持續影響。
- The decisionweighed heavily on his mind.(這個決定讓他心事重重。)
- Weigh on + 具體事物:如經濟、關系、未來等。
- Unemployment rates areweighing on the economy.(失業率正拖累經濟。)
4. 近義詞對比
- Burden:更強調主動承擔的重擔(如責任)。
- Pressure:側重外部施加的壓力,而“weigh on”更偏向内在感受。
如果需要更多例句或語境分析,可以進一步說明!
别人正在浏覽的英文單詞...
lingeracceptancehands-onBCendorseFlorentineall outwigwagalgorithmsbriefsendearmentguitarsJokhangrosedsophoraeTEMPStocustuckerupstreamon the edgespend a pennyState CouncilborborygmusbremazocinecereuscesiumfaunaeglottochronologygraphitizerBrixton