weal and woe是什麼意思,weal and woe的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
禍福
例句
True friends are those who split your weal and woe with you.
真正的朋友是那些與你同甘共苦之人。
They maintain the closest relations with the masses and share their weal and woe.
他們和群衆血肉相連,休戚與共。
We must share weal and woe.
我們必須同甘共苦。
They lived in weal and woe.
他們同甘苦共患難。
In this country, we share weal and woe.
在這個國家,我們榮辱與共。
網絡擴展資料
“weal and woe”是一個英語短語,通常用于描述人生中的幸與不幸、福與禍的并存狀态。以下是詳細解釋:
1.短語含義
- 整體意義:表示人生中的幸福與苦難、順境與逆境的交織,常被譯為“禍福”“幸與不幸”或“甘苦”。
- 引申用法:在特定語境中(如搭配動詞 share 或介詞 in),可表達“同甘共苦”或“共患難”的含義(例如:share weal and woe)。
2.單詞分解
- weal:源自中古英語,本義為“福利”“幸福”,也可指社會公共利益(如 public weal)。
- woe:表示“悲哀”“災難”或“困境”,常用于感歎不幸事件(如 Woe is me!)。
3.文化關聯
- 該短語常與自然現象類比,例如中文的“月有陰晴圓缺”(類似英語中的 wane and wax,指月相變化或盛衰交替),體現人生無常的哲學觀。
4.例句參考
- In weal and woe, they supported each other.(無論順境逆境,他們都相互扶持。)
- Life is a mixture of weal and woe.(人生是福禍相依的旅程。)
如需更多用法或例句,可參考權威詞典(如海詞詞典 或有道詞典)。
網絡擴展資料二
該單詞是由兩個單詞weal和woe組成的短語,分别表示“幸福、福利”和“悲哀、災禍”。
用法
“Weal and woe”用來表示生活中的喜悅和悲傷,表達人類經曆的各種情感和經曆。它可以用在形容詞前面,如“a weal and woe moment”(幸福和悲傷的時刻),或者作為一個名詞短語,如“to share each other's weal and woe”(分享彼此的幸福和悲傷)。
例句
- Our friendship has stood the test of weal and woe.(我們的友誼經受住了幸福和悲傷的考驗。)
- She promised to be with him through weal and woe.(她承諾會陪伴他度過幸福和悲傷。)
- The weal and woe of the nation is in the hands of the government.(國家的幸福和悲傷掌握在政府手中。)
- He remained loyal to his friends through all their weal and woe.(他在朋友們的幸福和悲傷中始終忠誠。)
近義詞
- Joy and sorrow(歡樂和悲傷)
- Trials and tribulations(考驗和磨難)
- Ups and downs(起伏)
反義詞
- Happiness and unhappiness(幸福和不幸)
- Good luck and bad luck(好運和壞運)
- Fortune and misfortune(運氣和厄運)
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】