
美:/'weɪv əˈsaɪd/
置之不理
The director tried to wave aside these issues as trivial details that could be settled later.
那位主任對這些問題置之不理,視它們為可以後解決的無關緊要的細節。
As objects travel through the air, the air molecules are pushed aside with great force and this forms a shock wave much like a boat creates a bow wave.
隨着物體在空氣中飛過,氣體分子被強大的力推到一邊,形成了一個船的舷波一樣的沖擊氣流。
This also is yours: whatever is set aside from the gifts of all the wave offerings of the Israelites. I give this to you and your sons and daughters as your regular share.
以色列人所獻的舉祭并搖祭, 都是你的, 我已賜給你和你的兒女, 當作永得的份, 凡在你家中的潔淨人都*********.
You'd better buy her a scarf, she would wave a pair of gloves aside.
你最好給她買一條圍巾,她對一副手套會不屑一顧的。
|turn one's back upon;置之不理
"Wave aside"是一個英語動詞短語,通常指通過手勢或言語表示拒絕、忽略或不接受某事物。其核心含義包含兩層:
字面動作
指用手臂揮動的物理動作示意他人停止或離開。例如在交通場景中,交警可能揮手示意車輛繞行。
比喻用法
更常用于表達主觀上輕視或駁回他人的意見、建議、批評等。例如:"She waved aside his concerns about safety, insisting the plan was flawless."(她無視他對安全問題的擔憂,堅稱計劃完美無缺。)此用法常見于正式文本及媒體報道,強調對問題的忽視态度。
在語法結構上,"wave aside"後可直接接名詞或代詞作賓語,也可接從句(如:"He waved aside what I said")。其近義詞包括 dismiss、brush off,反義詞則為 acknowledge、consider。
該短語的權威性解釋可參考牛津、劍橋等詞典機構定義,其語義演變反映了英語中肢體動作與抽象否定概念的關聯性。
"Wave aside" 是一個動詞短語,常見以下兩層含義:
1. 字面動作
指通過揮手動作示意拒絕或驅趕,如:揮手讓某人退開、驅趕蚊蟲等。
例:She waved aside the waiter who tried to offer more food. (她揮手示意服務員不需要再添菜)
2. 抽象含義
更常用作比喻,表示不重視、輕率駁回他人的意見、擔憂或問題,帶有主觀忽視的意味。
例:The manager waved aside employees' suggestions without discussion. (經理未經讨論就駁回了員工的建議)
同義詞對比
使用注意
該短語多用于描述權威者對下屬、或一方對另一方的單方面否定,隱含權力不對等關系。在正式寫作中可替換為"dismiss",日常口語中"brush off"更自然。
【别人正在浏覽】