wash the windows是什麼意思,wash the windows的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
擦窗戶
例句
Rabbit: I can wash the windows.
兔子:我可以擦窗戶。
Lorna: We also need to wash the windows, window screens, and windowsills, steam clean the carpets, and sweep out the garage.
我們還需要洗刷窗戶,紗窗,窗台,蒸汽清潔地毯,清掃車庫。
Why do you wash our Windows in the winter? asked Theodore.
西奧多又問道,“您為什麼要在冬天裡擦窗戶呢?”
Why do you wash your Windows in the winter? asked Theodore.
“您為什麼要在冬天擦窗戶呢?”西奧多問道。
Would you please tell me why you wash your Windows in the winter? asked Theodore.
西奧多問道,“您能告訴我,您為什麼要在冬天擦窗戶嗎?”
專業解析
"Wash the windows" 是一個常見的英語短語,其字面意思和詳細解釋如下:
-
字面意思:
- Wash: 指用水、肥皂水或其他清潔劑進行清洗、擦洗的動作,目的是去除污垢、灰塵、污漬等。
- The windows: 指建築物、車輛等的窗戶或窗玻璃。
- 合起來: 這個短語最直接的意思就是“清洗窗戶” 或“擦窗戶”。這通常涉及使用水、清潔劑(如玻璃清潔劑)、抹布、刮水器、海綿等工具,将窗戶玻璃上的灰塵、污垢、指紋、水漬等清除幹淨,使其恢複透明和光亮。
-
擴展含義與使用場景:
- 日常家務: 這是家庭清潔工作中的一項常規任務,屬于保持家居環境整潔的一部分。
- 專業清潔服務: 專業的清潔公司或保潔人員提供的一項服務,特别是對于高層建築或大面積玻璃幕牆的清潔。
- 汽車保養: 在汽車語境下,也指清洗汽車的車窗玻璃。
- 季節性活動: 有時在春季大掃除(Spring Cleaning)或其他深度清潔活動中進行。
- 比喻用法(較少見但存在): 在極少數非正式或比喻語境下,可能被用來形容“使某事物看起來煥然一新”或“澄清情況”,但這種用法并不普遍,其核心含義始終圍繞物理上的清潔。
-
清潔過程(詳細動作):
- 通常包括噴灑清潔劑到玻璃表面。
- 用濕布、海綿或刷子擦洗玻璃,溶解并帶走污垢。
- 用刮水器(Squeegee)刮掉多餘的清潔液和水,防止留下水痕。
- 用幹淨的幹布或無絨布(如超細纖維布)擦幹邊緣和殘留水漬,确保玻璃光亮無痕。
- 對于外側窗戶,可能需要使用長杆或專門的工具,甚至涉及高空作業。
-
重要性與注意事項:
- 保持窗戶清潔不僅能改善采光,讓室内更明亮,也能提升建築的整體外觀和居住者的心情。
- 清潔時需注意安全,尤其是清潔高層窗戶外側時。
- 選擇合適的清潔劑很重要,避免使用會損壞玻璃或窗框(如木質窗框)的強酸強堿産品。
權威參考來源:
- 牛津英語詞典 (Oxford English Dictionary - OED): 作為最權威的英語詞典之一,OED 對 "wash" 和 "window" 的定義涵蓋了該短語的核心含義,即清潔窗戶表面的行為。 (來源:牛津大學出版社)
- 梅裡亞姆-韋伯斯特詞典 (Merriam-Webster Dictionary): 該詞典對 "wash" 的定義包括 "to clean with water and usually soap or detergent",對 "window" 的定義明确指向建築物的開口部分,組合起來即清晰指向擦洗窗戶的動作。 (來源:梅裡亞姆-韋伯斯特公司)
- 專業清潔指南: 許多由家政服務機構(如 Merry Maids, Molly Maid)或清潔産品制造商(如 Windex 的制造商 SC Johnson)發布的家庭清潔指南中,都會詳細描述 "washing windows" 的步驟、技巧和推薦産品,體現了其在日常清潔實踐中的标準操作。 (來源:相關家政服務公司及清潔産品制造商官網)
網絡擴展資料
短語解釋:wash the windows
基本含義
表示“擦洗窗戶”,指用清潔劑、水等工具清除窗戶表面的污垢和污漬,通常包含擦玻璃、窗框、窗台等步驟。例如:
"Lorna: We also need to wash the windows, window screens, and windowsills..."(洛娜:我們還需要擦洗窗戶、紗窗和窗台……)。
具體動作與工具
- 核心動作:用水或清潔劑浸濕窗戶表面,通過擦拭或沖刷去除灰塵、污漬。
- 常用工具:抹布、海綿、玻璃清潔劑、刮水器、梯子(高層窗戶)等。例如:
"I don’t have a ladder, but when the snowdrift is big enough, I can climb up and wash my windows without one!"(我沒有梯子,但積雪足夠厚時,不用梯子也能爬上去擦窗戶)。
與“clean the windows”的區别
- 詞義側重:
- wash the windows:強調用水或液體清潔劑徹底清洗,可能涉及沖洗過程,如擦洗紗窗、窗台等。
- clean the windows:泛指清潔窗戶,可能僅用幹布擦拭表面灰塵,更正式且適用範圍更廣。
- 使用場景:
- wash 多用于家庭日常清潔或深層清潔;
- clean 可用于日常維護或商業場合(如清潔服務)。
常見搭配與例句
- 家務場景:
"Every year at Chinese New Year, people have to do many things: clean the house, wash clothes, clean the windows."(每年春節,人們需要打掃房子、洗衣服、擦窗戶)。
- 疑問與任務:
"Why do you wash our Windows in the winter?"(你為何要在冬天擦窗戶?)
"How much should you charge to wash all the Windows in Seattle?"(清洗西雅圖所有窗戶要收多少錢?)
文化差異與注意事項
- 中式英語傾向:部分中文使用者可能直接翻譯“洗窗戶”為“wash the windows”,但英語中“clean”更常用。
- 隱喻用法:在口語中,可能延伸為“徹底清理”,例如:
"The invasion from outer space... Freshly launched editions of Microsoft's mainstays—the Windows operating system..."(用“wash”比喻系統更新後的“清理”)。
總結
“wash the windows”強調用水或清潔劑的擦洗動作,適合描述家庭深度清潔;而“clean the windows”更通用,可涵蓋幹擦或簡單維護。實際使用時需根據語境選擇,避免中式直譯造成的歧義。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】