
美夢破滅
Don't upset the apple cart, says the bird in this painting, a titmouse, considered an untrustworthy animal in Cherokee lore.
畫中的山雀說道:“不要弄翻了這輛蘋果車。”在印第安切羅基族人的眼裡,山雀是不值得信賴的動物。
Don't upset the apple cart, says the bird in this painting, a titmouse, considered an untrustworthy animal in Cherokee lore.
畫中的山雀說道:“不要弄翻了這輛蘋果車。”在印第安切羅基族人的眼中,山雀是不值得信賴的動物。
If that wasn't enough to upset the traditionalists apple cart, salt was rubbed into the wound when Will Scarlet announced he was staying in the Holy Land with Djaq.
如果這還不足以震驚傳統的粉絲們,那麼當will Scarlet宣布說他要和Djaq留在聖地則是給粉絲們在傷口上撒了一把鹽。
I don't want to upset the apple-cart now by asking you to change the date for meeting.
我不希望現在才讓你變更會期而搞得整個計劃落空。
He has completely upset the apple - cart by taking his holiday three days earlier than he said he would.
他比他說的提前了三天去休假,因此,完全打亂了計劃。
"upset the apple cart" 是一個英語習語,其字面意思是“打翻蘋果車”,但實際含義遠不止于此。它形象地描述了一種破壞計劃、擾亂現狀或制造混亂的行為。以下是其詳細解釋:
這個習語比喻意外地破壞了一個精心安排的計劃、穩定的局面或和諧的狀态,導緻事情陷入混亂或無法按預期進行。它強調這種破壞往往是突然的、令人不快的,且打亂了原有的平衡。
短語源于17-18 世紀的英國。當時小販常用手推車(cart)沿街叫賣蘋果等水果。蘋果堆疊在車上,若車被意外撞翻(upset),蘋果就會滾落一地,生意無法繼續。這一場景逐漸演變為比喻“破壞既有秩序或計劃”的表達方式。
如今,該習語廣泛用于描述以下場景:
- 商務場景:The merger deal was almost finalized, but a regulatory investigation upset the apple cart.
(合并協議即将達成,但監管調查打亂了所有計劃。)
- 日常生活:We planned a surprise party for her, but John upset the apple cart by accidentally mentioning it.
(我們計劃為她辦驚喜派對,但約翰不小心說漏嘴,搞砸了一切。)
定義:to cause problems for someone’s plans or situation
定義:to spoil someone's plans
例句:He has upset the apple cart by refusing to cooperate.
這一習語生動體現了英語文化中對“意外破壞”的具象化表達,至今仍頻繁用于口語及書面語中。
“upset the apple cart” 是一個英語習語,主要用于描述破壞計劃或制造麻煩 的行為。以下是詳細解析:
如需更多例句或詞性變化,可參考權威詞典(如海詞詞典)或語言學習資源。
Easterneedn'tCD-ROMshoppermanipulateconvalescentparchedbraggadocioscontextualElliotelmsfavorsjawedmalisonRSPCAstoopedTHtyrannousaromatic compoundEI Ninohuman genomehundreds and thousandsincome distributionlanguage translationscientific socialismsoaking outadenoidismargyritehoydenishmechanist