
一直到…為止
Franklin did not turn up until well after midnight.
富蘭克林直到午夜過後很久才露面。
They bade them up until they reached 10,000 dollars.
他們競相出高價, 直到這些拍賣物被哄擡到一萬美元為止。
He continued working up until his death.
他一直工作到去世。
I often stayed up until two or three in the morning.
我經常熬夜到淩晨兩三點鐘。
Don't give up until you have exhausted all the possibilities.
隻要還有可能就别放棄。
"up until" 是一個複合介詞(或短語介詞),用于強調一個動作或狀态持續到某個特定的時間點為止,并且常暗示在這個時間點發生了改變或結束。其核心含義與 "until" 相同,但 "up" 的加入增強了“一直到(某個點)”的意味,更突出時間終點和緊隨其後的變化。
詳細解釋與用法:
核心含義:持續到某一刻為止
She lived in London up until 2020.
(她在倫敦一直住到 2020 年。) 這句話意味着她在 2020 年之前都住在倫敦,但 2020 年(或之後)就不住了。強調終點與變化:
Up until yesterday, I thought the project was on schedule.
(直到昨天為止,我還以為項目按計劃進行呢。) 這句話強烈暗示“昨天”發生了某事(比如得知了壞消息),讓說話人的想法發生了改變(現在知道項目延誤了)。與 "until" 的細微區别:
The store is open until 9 PM.
(商店營業到晚上 9 點。) - 這裡用 "until" 就很自然。如果用 The store is open up until 9 PM.
,則可能更強調 9 點關門那一刻的狀态變化(比如燈會關掉,門會鎖上)。常見搭配與語境:
Up until the 19th century, this area was mostly farmland.
(直到 19 世紀,這個地區還主要是農田。) (暗示 19 世紀後開始城市化或工業化)I had never been abroad up until last summer.
(直到去年夏天之前,我從未出過國。) (強調去年夏天是第一次)Everything was fine up until the moment the power went out.
(直到停電那一刻之前,一切都好好的。) (強調停電是轉折點)"Up until" 意指“一直到(某個特定時間點)為止”,着重強調某個動作或狀态持續到那個确切的時間點結束,并且常常隱含着在那個時間點或之後發生了某種變化、中斷或新情況的開始。它是 "until" 的一個更強調終點和潛在變化的常用變體。
引用參考來源:
"Up until" 是一個表示時間截止的短語,通常用于強調某個動作或狀态持續到某一特定時間點為止,其後往往跟隨具體的時間、事件或轉折點。以下是詳細解析:
強調延續性:"Up until" 更突出動作/狀态的持續過程,而 "until" 僅表示截止時間。
對比:
He waited until 5 PM.(他等到5點,可能從4:50開始等。)
He waited up until 5 PM.*(他從更早的時間開始一直等到5點。)
語氣差異:"Up until" 在口語中更常見,帶有口語化或強調的意味。
搭配時間點:
Up until now/then/yesterday...(直到現在/那時/昨天……)
Up until the 20th century...(直到20世紀……)
搭配事件:
Up until the accident, everything was fine.(事故之前一切都好。)
否定句:表示“直到某時間點才發生”:
Up until last week, I hadn’t met him.(直到上周我才見到他。)
如果需要更具體的語境分析或更多例句,可以進一步補充說明~
【别人正在浏覽】