
一直到…为止
Franklin did not turn up until well after midnight.
富兰克林直到午夜过后很久才露面。
They bade them up until they reached 10,000 dollars.
他们竞相出高价, 直到这些拍卖物被哄抬到一万美元为止。
He continued working up until his death.
他一直工作到去世。
I often stayed up until two or three in the morning.
我经常熬夜到凌晨两三点钟。
Don't give up until you have exhausted all the possibilities.
只要还有可能就别放弃。
"up until" 是一个复合介词(或短语介词),用于强调一个动作或状态持续到某个特定的时间点为止,并且常暗示在这个时间点发生了改变或结束。其核心含义与 "until" 相同,但 "up" 的加入增强了“一直到(某个点)”的意味,更突出时间终点和紧随其后的变化。
详细解释与用法:
核心含义:持续到某一刻为止
She lived in London up until 2020.
(她在伦敦一直住到 2020 年。) 这句话意味着她在 2020 年之前都住在伦敦,但 2020 年(或之后)就不住了。强调终点与变化:
Up until yesterday, I thought the project was on schedule.
(直到昨天为止,我还以为项目按计划进行呢。) 这句话强烈暗示“昨天”发生了某事(比如得知了坏消息),让说话人的想法发生了改变(现在知道项目延误了)。与 "until" 的细微区别:
The store is open until 9 PM.
(商店营业到晚上 9 点。) - 这里用 "until" 就很自然。如果用 The store is open up until 9 PM.
,则可能更强调 9 点关门那一刻的状态变化(比如灯会关掉,门会锁上)。常见搭配与语境:
Up until the 19th century, this area was mostly farmland.
(直到 19 世纪,这个地区还主要是农田。) (暗示 19 世纪后开始城市化或工业化)I had never been abroad up until last summer.
(直到去年夏天之前,我从未出过国。) (强调去年夏天是第一次)Everything was fine up until the moment the power went out.
(直到停电那一刻之前,一切都好好的。) (强调停电是转折点)"Up until" 意指“一直到(某个特定时间点)为止”,着重强调某个动作或状态持续到那个确切的时间点结束,并且常常隐含着在那个时间点或之后发生了某种变化、中断或新情况的开始。它是 "until" 的一个更强调终点和潜在变化的常用变体。
引用参考来源:
"Up until" 是一个表示时间截止的短语,通常用于强调某个动作或状态持续到某一特定时间点为止,其后往往跟随具体的时间、事件或转折点。以下是详细解析:
强调延续性:"Up until" 更突出动作/状态的持续过程,而 "until" 仅表示截止时间。
对比:
He waited until 5 PM.(他等到5点,可能从4:50开始等。)
He waited up until 5 PM.*(他从更早的时间开始一直等到5点。)
语气差异:"Up until" 在口语中更常见,带有口语化或强调的意味。
搭配时间点:
Up until now/then/yesterday...(直到现在/那时/昨天……)
Up until the 20th century...(直到20世纪……)
搭配事件:
Up until the accident, everything was fine.(事故之前一切都好。)
否定句:表示“直到某时间点才发生”:
Up until last week, I hadn’t met him.(直到上周我才见到他。)
如果需要更具体的语境分析或更多例句,可以进一步补充说明~
【别人正在浏览】