
吐露心事
Writing is to unbosom oneself and create.
寫作是主體由内而外的傾吐、創造。
“unbosom oneself”是英語中一個較為正式的表達,指“向他人吐露心事或秘密”,強調将内心隱藏的情感、想法或隱私主動傾訴出來。該短語由“unbosom”(袒露心胸)和反身代詞“oneself”構成,字面意義可理解為“敞開自己的胸懷”,引申為情感層面的坦誠交流。
根據《牛津英語詞典》的定義,該短語最早見于16世紀文學作品,常與“to a trusted person”等介詞短語連用,例如:“She unbosomed herself to her sister about the marital conflict”(她向姐姐傾訴了婚姻中的矛盾)。現代用法中多指對知己或專業人士(如心理咨詢師)的深度溝通,《韋氏詞典》特别指出其隱含“釋放心理壓力”的功能性特征。
從語言學角度看,《柯林斯英語語法指南》将其歸類為“中古英語遺存短語”,在現代英語中使用頻率逐漸降低,更多出現在文學作品中。例如狄更斯在《大衛·科波菲爾》中寫道:“He felt compelled to unbosom himself of the whole dreadful business”,生動展現了人物被迫吐露秘密時的心理狀态。
“Unbosom oneself”是一個英語短語,主要用于表達傾訴内心感受或秘密的行為。以下是詳細解釋:
“Unbosom oneself”強調主動且坦誠地分享内心世界,適用于需要情感釋放或建立信任的情境。其正式程度較高,使用時需注意語境。
【别人正在浏覽】