
英:/'ðaɪˈself/ 美:/'ðaɪˈself/
pron. 你自己(古語)
Don't care how others see you, but how you see the future thyself.
不要在乎别人别人如何看你,而要在乎你自己如何看未來。
You may wipe out thyself at any time while doing nothing.
你可能在無所事事中隨時泯滅你自己。
Be honest with your inner contradictions and stains, and don't deceive thyself.
誠實地面對你内心的矛盾和污點,不要欺騙你自己。
Make thyself as free as anyone else.
讓自己和任何人一樣自由。
Leave thy foolery, said the man, and quiet thyself.
“别裝傻了,”那人說,“安靜下來。”
Spare thyself discomfort, an' that is all that troubles thee.
不要讓自己難受,那就是使你煩惱的一切。
He said, I think thou callest thyself Miles Hendon, if I heard thee aright?
他說:“要是我沒聽錯,你叫做邁爾斯·亨頓對吧?”
Sit thee down, Jack, and quiet thyself; thou shalt have a morsel to eat, anon.
坐下吧,賈克,安靜下來,你很快就會有東西吃的。
"thyself"是早期現代英語中第二人稱單數反身代詞,具有以下語言特征和用法:
詞源與語法結構 由古英語"þīn self"演變而來,"thy"(你的)與"self"(自我)的組合形式,主要用于宗教文本和古典文學。其語法功能與現代英語"yourself"相同,但帶有明顯的古語色彩,常見于16-17世紀英語文獻。
宗教文獻中的核心用法 在1611年《欽定版聖經》中出現超過50次,如《馬太福音》26:39的經典句式:"not as I will, but as thou wilt."(不要照我的意思,隻要照你的意思)。這種用法強化了信徒與上帝直接對話的親密感。
文學修辭功能 莎士比亞戲劇中常通過該詞構建詩歌韻律,如《哈姆雷特》第三幕第一場獨白:"To thine own self be true, and it must follow, as the night the day, thou canst not then be false to any man."(忠于自我,方能誠以待人)。這種反身結構在文藝複興時期詩歌中具有增強語氣的作用。
現代語境中的存續 當代英語保留在三個特殊領域:宗教儀式用語(如祈禱文)、仿古文體創作,以及某些英語方言區(如蘇格蘭部分地區)的口語殘留。語言學家指出其使用頻率較19世紀下降了98%,成為英語演變的活體标本。
主要參考資料:
“Thyself”是一個古英語或早期現代英語中的反身代詞,意為“你自己”,相當于現代英語中的“yourself”。以下是詳細解釋:
1. 詞源與構成
2. 語法功能
3. 曆史用法
4. 現代使用場景
5. 語言演變
發音提示:/ðaɪˈsɛlf/(類似“thy-self”,注意“th”發音為濁音/ð/)。
falselackeyorificemanometerantistrophecounterclockwiseeyasgangliamisjudgmentsixteenthsunfixalibi oneselfBlack Arrowchorionic gonadotropincured tobaccocustoms officedependency ratiodynamic behaviorHalle Berrylike a charmload incrementsoutheast Asiastrain distributioncurcuminendostomaherpanginalepralevantlevoglucosanpolyimide film