月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

think twice是什麼意思,think twice的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

think twice英标

美:/'θɪŋk twaɪs/

常用詞典

  • 再三考慮;重新考慮

  • 例句

  • I must think twice before I can promise.

    在我答應之前,我必須重新考慮一下。

  • It would be sensible to think twice before we make a decision.

    在做決定之前再三考慮是明智的。

  • You should think twice about employing someone you've never met.

    雇用素不相識的人應三思而行。

  • Sometimes our opinions are subjective, so we'd better think twice before we make a decision.

    有時候我們的意見帶有主觀性,因此,在做決定之前最好多加考慮。

  • Recently a campaign against food waste launched online might make you think twice about being so wasteful.

    最近網上發起了一項反對浪費食物的活動,這可能會讓你重新審視自己的浪費行為。

  • 同義詞

  • |dig over/second thoughts;再三考慮;重新考慮

  • 專業解析

    "Think twice" 是一個常用的英語習語,其核心含義是在做決定或采取行動之前要非常謹慎、仔細地重新考慮。它強調在關鍵時刻暫停下來,評估潛在的風險、後果或替代方案,避免因一時沖動或考慮不周而做出可能後悔的決定。

    以下是其詳細解釋:

    1. 基本含義與用法:

      • 字面/直接含義: 在字面上,“think twice” 可以理解為“思考兩次”,即第一次思考後,再進行一次更深入、更慎重的思考。
      • 引申義/習語含義: 作為習語,它強烈建議或提醒某人不要倉促行事,要對某個行動、決定或陳述進行更審慎的評估。它常帶有警告或建議的意味,暗示該決定可能涉及風險、代價、困難或不良後果。
      • 典型語境: 常用于建議、警告或條件句中。
        • 例如:在做出重大投資前(“You should think twice before investing all your savings in that startup.”),在說出可能傷人的話前(“Think twice before you say something you might regret.”),或者在冒險前(“I’d think twice about hiking alone in that area.”)。
    2. 強調謹慎與後果評估:

      • 使用 “think twice” 時,焦點在于行動的潛在負面後果或高風險。它促使人們停下來,權衡利弊,考慮“這真的值得嗎?”、“最壞的情況是什麼?”、“有沒有更好的選擇?”。
      • 它不僅僅是“思考一下”,而是更強調在初步想法之後進行第二次、更嚴肅、更全面的思考。
    3. 與近義詞的區别:

      • Consider / Think about: 含義更中性、更廣泛,指一般的思考或考慮,不一定強調風險或需要極度謹慎。
      • Think twice: 特指在存在潛在問題、風險或重大影響時,需要額外的、更深入的謹慎思考。它比單純的 “consider” 語氣更強,更具警示性。
    4. 詞源(簡要):

      • 這個短語的起源可以追溯到幾個世紀前,其核心概念——在行動前反複思考——是普遍存在的智慧。有觀點認為其結構(think + 次數)可能受到類似表達(如 “look before you leap”)的影響。雖然莎士比亞的作品中并未直接使用 “think twice” 這個固定短語,但他作品中體現的審慎主題與之高度相關。該短語在17世紀及以後逐漸成為英語中的常用表達,用以強調深思熟慮的重要性。

    權威來源參考:

    總之,“think twice” 是一個表達強烈建議謹慎行事的習語,提醒人們在面對可能帶來風險、代價或不良後果的決定時,務必進行深入、審慎的二次思考。

    網絡擴展資料

    “think twice”是一個常用的英語短語,表示在行動或做決定前“仔細考慮”或“三思而後行”,強調謹慎和避免沖動。

    具體含義與用法:

    1. 核心含義
      字面意為“思考兩次”,實際指在采取行動前反複斟酌,通常用于提醒他人或自己權衡利弊後再做決定。

    2. 常見搭配

      • “think twice before doing something”(做某事前三思)
        例句:You should think twice before quitting your job.(辭職前要三思。)
      • “make someone think twice”(讓某人猶豫)
        例句:The high cost made me think twice about buying it.(高昂的價格讓我猶豫是否購買。)
    3. 適用場景

      • 建議他人謹慎(如重要決定、高風險行為)。
      • 自我反思時(如評估選擇的後果)。
    4. 近義詞與反義詞

      • 同義:consider carefully, hesitate, weigh the options
      • 反義:act impulsively, rush into something

    延伸理解:

    這一短語帶有輕微的警告意味,暗示若未充分考慮可能導緻負面結果。例如,父母可能對孩子說:“Think twice before staying out late!”(晚歸前要仔細想清楚!)(注:由于未搜索到網頁結果,此處标注僅為示例,實際需根據來源調整。)

    别人正在浏覽的英文單詞...

    sergeantbussChrishatchelJudaicnattiervincristinblocked upbox officecargo transportCentury Hotelclutch atcomedy filmethnic minoritylearn ofnode numberrag dollwear resistingacemetacinarticulatorbrucellinbutenecroneensphereenterocystepitopefurofenacheatspotisohexylidenemicrergy