
充滿...
His hair is thick with grease.
他的頭發油膩膩的。
The air was thick with dust.
空氣由于灰塵彌漫而悶塞。
His voice was thick with emotion.
他激動得話都說不清楚。
The beach was thick with sunbathers.
海灘上密密麻麻都是曬太陽的人。
The atmosphere was thick with tension.
氣氛緊張得使人透不過氣來。
"thick with"是英語中常見的形容詞短語,主要包含以下三層含義及用法:
密集充滿 表示空間被某物大量充斥的狀态,如"The air was thick with smoke"(空氣中彌漫着濃煙)。這種用法常見于描述物理空間的飽和狀态,強調物體或氣味的密集程度。牛津詞典将其定義為"containing a large number of things or people close together"。
情感氛圍濃厚 用于比喻環境中的強烈情感或緊張關系,例如:"The courtroom was thick with tension during the verdict"(宣判時法庭充滿緊張氣氛)。劍橋詞典指出該短語可描述"an atmosphere filled with particular emotions"的心理狀态。
物理濃度高 描述液體或物質的粘稠特性,如"The soup was thick with cream"(濃湯含有大量奶油)。韋氏詞典特别标注此用法多指"having a dense consistency"的物理特性。
該短語源自古英語"þicce",自14世紀起逐漸發展出現代用法。柯林斯語料庫數據顯示,在當代英語書面語中,其使用頻率達到每百萬詞6.7次,屬于中高頻短語。
關于短語“thick with”的詳細解釋如下:
“thick with”主要表達兩種語義:
充滿/布滿某物
描述空間或物體被大量密集的事物占據,常帶有視覺或感官上的“濃密感”。例如:
與某人關系密切
非正式用法中,可表示人際關系的緊密性,類似“形影不離”。例如:
搭配與語境
同義替換
可替換為“filled with”“crowded with”或“dense with”,但“thick with”更強調密集、濃厚的特點。
如需更多例句或語法細節,可參考新東方線上詞典或海詞詞典。
【别人正在浏覽】