
租約
Both parties have to sign a provisional tenancy agreement.
然後雙方籤訂一份臨時租約。
The rent cannot be adjusted during the term of this Tenancy Agreement.
在本租約有效期内,租金不予調整。
Mr. and Mrs. Roberts and Mr Dai, let me explain the terms of this tenancy agreement.
羅伯茨先生太太,戴先生,讓我簡單解釋一下協議書的内容。
The landlord will come to my office in fifteen minutes. Both parties have to sign a provisional tenancy agreement.
業主十五分鐘後會到公司。然後雙方籤訂一份臨時租約。
A new tenancy shall only be created by a fresh tenancy agreement in writing signed by the Party a and the Party b.
新的租賃關系隻能由甲方和乙方通過籤訂新的書面協議來設立。
|lease/rental agreement;租約
Tenancy Agreement(租賃協議)是規範房東(Landlord)與租戶(Tenant)之間租賃關系的法律文件,明确雙方權利、義務及租賃條款。以下是詳細解釋:
協議通常包含以下條款:
如需完整合同模闆或地區具體要求,可參考來源。
"tenancy agreement" 這個詞組通常用于房地産領域,它是指房東和租戶之間籤署的一份合同,規定了租房的細節和條件,如租房期限、租金、押金、維護責任等。下面詳細解釋一下這個詞組。
"tenancy agreement" 通常用于描述房東和租戶之間的一份合同,規定了租房的細節和條件。在房地産業中,這個詞組被廣泛使用,無論是租賃公寓、商鋪還是辦公室,都需要籤署租賃協議。
"tenancy agreement" 又稱為 "lease agreement",是一份合法的文件,它規定了租房的各種條件和義務,包括租金、租期、押金、維修和保養等。在籤署協議之前,房東和租戶需要仔細閱讀協議中的所有條款,并确保自己完全理解和同意。如果房東或租戶違反了協議中的任何條款,都可能會導緻争議或法律訴訟。
"rental agreement"、"lease agreement"、"rental contract"、"lease contract"
沒有明确的反義詞,但可以使用 "homeownership" 來表示擁有房産的狀态。
【别人正在浏覽】