
英:/''teknɪkəlaɪz/
過去式 technicalized 過去分詞 technicalized 現在分詞 technicalizing
vt. 使專門化
vt.|specialize;使專門化
technicalize(動詞)指通過引入專業術語、複雜流程或技術細節,使某事物變得更具技術性或專業化。該詞通常帶有貶義色彩,暗示将原本簡單易懂的内容或流程過度複雜化,超出普通人的理解範圍或實際需求。以下是詳細解析:
技術化改造
指将非技術性内容(如通俗概念、基礎流程)轉化為技術性表達或操作。例如:
“公司試圖将用戶手冊 technicalize,結果導緻普通消費者難以理解基本操作。”
(來源:Oxford English Dictionary 對技術轉化現象的釋義)
過度專業化
強調因添加冗餘技術細節而降低實用性,常見于管理或教育領域:
“過度 technicalize 的培訓課程反而阻礙了新員工的快速上手。”
(來源:Merriam-Webster 相關詞條分析)
術語 | 區别點 |
---|---|
Technicalize | 強調“過度複雜化”,含消極傾向 |
Technologize | 中性詞,指應用技術提升效率(如生産流程) |
Specialize | 中性/褒義,指在特定領域深化專業知識 |
牛津英語詞典(OED)
查看詞源解析(需訂閱)
注:OED 将 "technicalize" 歸類為派生詞,釋義為“賦予技術形式或特征”。
韋氏詞典(Merriam-Webster)
注:明确标注其隱含“使過度複雜”的語義傾向。
語言學專著
McArthur, T. The Oxford Companion to the English Language (牛津大學出版社) 指出該詞常用于批判性語境。
technicalize 的本質是“以技術之名增加不必要的複雜性”,使用者需警惕其可能引發的溝通障礙或效率問題。在專業寫作中,更推薦使用 streamline(精簡)或 optimize(優化)等積極術語替代。
關于單詞technicalize 的詳細解釋如下:
Technicalize 是及物動詞(vt.),意為“使技術化,使專門化”,指将事物轉化為技術性更強的形式或賦予其專業屬性。例如,在商務英語寫作中,該詞可用于描述将内容轉化為更專業的術語或技術表達(如“developing students’ ability to technicalize”)。
“Writing for specific purposes: Developing business students' ability to technicalize.”
(在特定目的寫作中,培養學生将内容技術化的能力。)
如需進一步了解相關詞彙區别或例句,可參考來源網頁。
as soon as possiblelubricantto a great degreedessertsdeterminantsimpairslatlawmakermascotsmassagesSCIfluidized bedfrom the very beginningoh yeahassaibaggiercaboteurcalsibarcavitascharladyclaptrapEchinodermatafulguratehyposensitivityiridosclerotomykievitelimenmacrotectonicsmethyllysineyangko