tears of joy是什麼意思,tears of joy的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
高興的淚水,喜極而泣
例句
She wept tears of joy.
她喜極而泣。
I just broke down and wept with tears of joy.
我實在控制不住,流下了高興的眼淚。
Out of her blind eyes big tears of joy fell down on Heidi's hand.
大顆大顆的眼淚從她失明的眼睛裡湧出,喜悅的淚水落在海蒂的手上。
Immediately the face of the grandmother lighted up, and she cried tears of joy.
祖母的臉上立刻露出喜色,她喜極而泣。
Her eyes filled with tears of joy.
她的眼眶裡飽含着幸福的熱淚。
專業解析
"tears of joy" 是一個常見的英文短語,其中文直譯是喜悅的淚水或高興的眼淚。它特指人們在經曆極度積極、幸福或感動的時刻,因強烈的正面情緒而情不自禁流下的淚水。這種現象看似矛盾(喜悅通常與笑容而非哭泣關聯),但在心理學和神經科學領域已被廣泛研究和證實,是人類情感表達的複雜表現之一。
以下是其詳細解釋:
-
核心含義與情感機制:
- 強烈的積極情緒宣洩:當個體體驗到巨大的幸福、寬慰、愛、感動或成就感時,情緒強度可能超過常規表達(如微笑、大笑)的阈值,導緻神經系統觸發哭泣反應。這是一種情感的“宣洩”或“釋放”,幫助調節和平衡強烈的内在感受。
- 情緒過載理論:一種主流解釋認為,極度強烈的積極情緒(如赢得比賽、久别重逢、感人至深的時刻)會像強烈的負面情緒一樣,造成生理上的“過載”。流淚是身體應對這種高強度刺激、恢複情緒平衡的一種方式。
- 催産素的作用:研究表明,催産素(常被稱為“愛的荷爾蒙”)在社交聯繫和積極情緒體驗中起關鍵作用。高水平的催産素不僅與幸福感相關,也可能參與觸發“喜悅的淚水”,尤其是在涉及深厚人際聯結(如婚禮、孩子出生、感人擁抱)的場景中。
-
文化與社會意義:
- 普遍的人類體驗:“喜悅的淚水”并非特定文化現象,而是跨文化普遍存在的情感表達。它被視為人類情感深度和複雜性的象征,常出現在慶祝、團聚、成就達成等場合。
- 積極價值與社會聯結:這種眼淚通常被視為積極、健康的,常能引發他人的共情和積極回應,增強社會紐帶。它傳遞出一種深層的、非言語的情感信號,表明個體正經曆着深刻而純粹的喜悅或感動。
“Tears of joy” 指的是因體驗到強烈而純粹的喜悅、幸福、感動或愛等積極情緒而流下的淚水。它反映了人類情感的複雜性,是神經系統對情緒強度過載的一種生理反應,具有宣洩和恢複平衡的作用。這種現象在心理學上被廣泛認可,并在社會文化中被視為深刻情感聯結和積極體驗的标志。
參考資料來源:
- Cambridge Dictionary: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/tears-of-joy (提供基礎定義)
- American Psychological Association (APA) - Emotion: https://www.apa.org/topics/emotion (解釋情緒機制與表達)
- PubMed Central (PMC) - Study on Oxytocin and Emotional Tears: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC... (需查找具體關于積極情緒與催産素的研究摘要)
- Stanford Encyclopedia of Philosophy - Emotion: https://plato.stanford.edu/entries/emotion/ (探讨情感的哲學與心理學維度,包括複雜表達)
網絡擴展資料
“tears of joy”是一個英語短語,通常用于描述因極度喜悅或感動而流下的淚水。以下是詳細解釋:
1.基本釋義
- 字面意思:由“tears”(眼淚)和“joy”(喜悅)組成,字面翻譯為“喜悅的淚水”。
- 深層含義:表達人在極度開心、感動或達成目标時,情感強烈到難以抑制而流淚的現象。例如:久别重逢、婚禮現場、成功時刻等場景中常見。
2.詞彙分解與用法
- tears(名詞):眼淚的複數形式,指淚水流下的狀态;也可作動詞“tear”的第三人稱單數(撕扯),但此處為名詞。
- joy(名詞):強烈的喜悅或幸福感。
- 搭配:常用“shed/weep tears of joy”(流下喜悅的眼淚)或“burst into tears of joy”(喜極而泣)等表達。
3.使用場景與例句
- 例句參考:
- Tears of joy streamed down her face when she reunited with her family.(與家人團聚時,她流下了喜悅的淚水。)
- He couldn’t hold back tears of joy after winning the championship.(赢得冠軍後,他喜極而泣。)
4.中文翻譯的靈活性
- 直譯為“喜悅的眼淚”或“歡樂的淚水”;
- 動态表達可譯為“喜極而泣”(動詞短語);
- 詩意表達如“歡喜之淚”也適用。
5.相關表達
- Cry happy tears:喜極而泣(更口語化);
- Overwhelmed with joy:被喜悅淹沒;
- Mixed emotions:百感交集(可能含喜悅與悲傷交織)。
這一短語通過“淚水”與“喜悅”的對比,生動刻畫了人類情感的複雜性,常見于文學、日常對話及情感描述中。如需更多例句或用法,可參考權威詞典來源。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】