teach school是什麼意思,teach school的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
教書;當教師
例句
Not only did he teach school, but he wrote novels.
他不但在學校裡教書,而且還寫小說。
Elizabeth Thatcher, a young school teacher from a wealthy Eastern family, migrates from the big city to teach school in a small coal mining town in the west.
伊麗莎白·撒切爾,一個來自富裕的東方家庭的年輕學校教師,從大城市遷移到西方一個小煤礦城鎮教學。
Do you have any qualifications?—Yes, I'm certified to teach high school.
“你有資格嗎?”—“有,我有資格教高中。”
She volunteered to teach in the school.
她自願在學校教書。
So, if your child’s school does not teach based on these principles, how can you as the parent use them to help your child be successful in school and in life?
因此,假若您的孩子的學校并不是依據這些準則教學,你作為家長怎能指望通過他們幫助你的孩子在學校或者生活中取得成功?
專業解析
"teach school" 是一個英語短語,其核心含義指在學校從事教學工作,擔任教師。它結合了動詞 "teach"(教學、講授)和名詞 "school"(學校),直接描述了在學校環境中的職業活動。以下是詳細解釋:
一、基礎含義
- 字面意思: 在學校裡教書。
- 職業指向: 明确指代以教師為職業,在學校(通常指中小學,而非大學)進行日常教學工作。
- 工作内容: 涵蓋備課、授課、布置與批改作業、管理課堂、評估學生等完整的教學活動。
二、使用場景與語境
- 描述職業:
- 例如:"She teaches school in a small town."(她在一個小鎮的學校教書。)
- 這裡明确說明其職業是中小學教師。
- 區别于其他教學:
- 與 "teach at a university"(在大學任教)、"teach private lessons"(教私課)或 "teach online"(線上教學)等形成對比,特指在正規中小學機構的全職或常規教學工作。
- 曆史與地域用法:
- 該短語在美式英語中較為常見,尤其用于描述基礎教育階段的教師工作。有時帶有一定的傳統或口語色彩。
三、權威來源參考
- Merriam-Webster Learner's Dictionary: 将 "teach school" 定義為 "to be a teacher in a school",清晰指向教師職業。查看定義
- Cambridge Dictionary: 在其 "American Dictionary" 部分收錄了 "teach school",釋義為 "to be a teacher in a school",确認其美式英語用法及核心含義。查看定義
- Collins English Dictionary: 同樣定義 "teach school" 為 "to be a teacher in a school",強調了職業屬性。查看定義
- 教育領域應用: 美國國家教育協會等機構在描述教師職業路徑或工作狀态時,會使用類似表述。例如,讨論教師短缺的報告中可能出現 "individuals who want to teach school"(想要在學校教書的人)。參考 NEA 議題
"teach school" 是一個直接、具體的短語,專指在中小學擔任教師并從事日常教學工作這一職業行為。它突出了工作場所(學校)和核心職責(教學),是描述基礎教育階段教師職業的常用表達。
網絡擴展資料
“teach school” 是一個美式英語中的非正式表達,通常指“在學校擔任教師”或“從事教師職業”,尤其指中小學階段的教學工作。其含義和用法需注意以下幾點:
1.核心含義
- 字面結構:動詞“teach”(教學)直接搭配“school”(學校)作賓語,屬于習慣用法,并非字面意義的“教學校”。
- 實際意義:表示“以教師身份在學校工作”,例如:
She teaches school in a small town.(她在一個小鎮當老師。)
2.語法特殊性
- 直接賓語的特殊性:通常“teach”後接教授的内容(如科目)或對象(如學生),例如“teach math”或“teach children”。但“teach school”中“school”指代“教學環境或職業”,屬于固定搭配。
- 地域差異:該用法在美式英語中更常見,英式英語更傾向用“teachat a school”或“be a teacher”。
3.常見混淆點
- 與“teach at a school”的區别:
- “teach school”強調職業身份(如全職教師);
- “teach at a school”僅說明工作地點,不強調職業性質(可能是兼職或臨時崗位)。
- 與“teach a school”的區别:
- “teach a school”不符合英語習慣,屬于錯誤表達。
4.適用場景
- 口語和非正式文本中更常見,正式場合建議使用“work as a teacher”或“be an educator”。
- 例句:
After graduating, he decided to teach school instead of pursuing a corporate job.(畢業後,他決定當老師而非進入企業工作。)
若需進一步探讨教師職業相關表達或語法細節,可提供更多上下文以便補充說明。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】