
奪冠;獲冠軍稱號
Six years on from their triumph at Canada 2002, USA defeated the reigning champions to take the FIFA U-20 Women's World Cup crown, as well as the lion's share of individual and team accolades.
距離2002年加拿大奪冠六年之後,美國隊擊敗衛冕冠軍加冕了國際足聯20歲以下女足世青賽桂冠,同時也包攬了個人和團隊的大部分獎項。
When it's finished in December, it will take the world's tallest building crown simply by dint of being really big.
今年12月份建成後,迪拜塔将毫無懸念地登上“世界最高樓”的寶座,因為他實在是太大了。
Some months later the Emirates' defense chief, Crown Prince Mohammed bin Zayed of Abu Dhabi, told Abizaid that the United States needed to take action against Iran this year or next.
幾個月後阿拉伯聯合酋長國的防禦大臣,阿布紮比的Mohammed bin Zayed 親王告訴Abizaid,美國需要在今年或明年采取行動。
With each successive take, the crown was becoming more ornate and sillier as crew members kept decorating it, so the four actors playing the Hobbits often had difficulty suppressing their giggles.
由于一次次的拍攝,劇組人員不斷的為這頂皇冠加一些新的裝飾,因此它變得越來越華麗,看上去也越來越傻,導緻四個扮演哈比人的演員一看見它就忍不住笑。
Take the silver and gold and make a crown, and set it on the head of the high priest, Joshua son of Jehozadak.
你要拿金銀做華冠,戴在約薩答的兒子大祭司約書亞頭上。
"take the crown" 是一個英語習語,主要有以下三層含義:
字面意義:奪取王冠
比喻意義:赢得冠軍;成為最佳
引申意義:超越對手;占據主導地位
文學與文化淵源: "奪取王冠" 的概念在文學和曆史中源遠流長,常與權力鬥争和野心聯繫在一起。莎士比亞戲劇中多次出現争奪王冠的情節(如《理查三世》、《麥克白》),這深刻影響了該短語在英語文化中的内涵和戲劇性色彩。來源:莎士比亞作品集是英語文學的基石,相關主題分析常見于文學評論。 (莎士比亞作品權威版本通常由出版社如牛津大學出版社或劍橋大學出版社出版,或可在 https://www.folger.edu/shakespeares-works 等站點查閱)。
總結來說,"take the crown" 的核心意思是赢得最高榮譽或地位,無論是字面上的王權争奪,還是比喻意義上的競賽奪冠或領域稱雄。
"Take the crown" 是一個英語短語,主要有以下兩層含義:
Riggs beat out a 50-dog field to take the crown.
(裡格斯擊敗50名參賽“選手”,成功加冕。)
She took the crown in the swimming competition.
(她在遊泳比賽中奪得了冠軍。)
如果需要更詳細的例句或用法分析,可參考詞典條目。
wisdomRegancomprehendindecipherableFayemilessneaksZhujiangdominant effectimmovable propertyinterrupt requestmain streetprinted circuit boardred flagred starsense of shameshutter speedsynthesis methodvisual cortexbartizancapitalizationchiromancercytotoxinethnozoologyladelegmanlunuleMelaniidaemephitisBarts