
振作;鼓起勇氣
The government can take heart from the latest opinion polls.
政府可以從最近的民意測驗中找回信心。
So writers today should take heart.
所以,當代的作家應當鼓起勇氣來。
Take heart! Someone is expecting you.
拿出勇氣!有人正在期待你。
Nonetheless, firms in Brazil should take heart.
盡管如此,巴西的企業還是應該要振作起來。
But take heart, techno-man — there's a solution.
但是沒關系,“技術人”有了解決辦法。
|stir oneself/nerve oneself/pluck up;振作;鼓起勇氣
"Take heart" 是一個英語習語,表示“振作起來;鼓起勇氣;獲得信心”,常用于鼓勵他人或自己在困境中保持希望。
"Take heart from your progress so far, even if the final goal seems distant."
(即使最終目标遙遠,也要從目前的進展中汲取信心。)
常見搭配:
"We can take heart from the team’s improved performance."
(我們可以因團隊的進步而振作。)
"Take heart that many others have overcome similar challenges."
(請相信,許多人都曾克服過類似的挑戰。)
同義表達:
反義表達:
"She took his advice to heart and changed her approach."
(她認真聽取了他的建議并改變了方法。)
"Take heart" 是一種積極的情感激勵,強調通過内在力量或外部積極因素重燃信心。使用時需注意語境,避免與 "take to heart" 混淆。
單詞 "take heart" 是一個動詞短語,常用于鼓勵和安慰他人,以使他們振作起來并保持信心。
以下是該詞的詳細解釋:
用法: "take heart" 一詞通常是用于表示鼓勵和安慰的意思,類似的詞彙包括 "cheer up" 和 "encourage."
例句:
近義詞: cheer up, encourage, inspire, motivate
反義詞: discourage, dishearten, demotivate
無論是在個人生活中還是在職場中,保持信心和積極的态度都是非常重要的。 "take heart" 一詞能夠幫助你向他人傳遞這種積極的信息,以幫助他們擺脫負面情緒和情緒低落,從而更加自信地面對未來的挑戰。
【别人正在浏覽】