
冒風險
It is a gamble, but one that Mr Strauss-Kahn finally looks ready to take.
這還是一場賭注,但斯特勞斯·卡恩最終看起來已經準備面對它了。
You have an incentive to say, because you're the equity holder, you have an incentive to say, hey why don't I just take some big gamble here and not tell anybody.
因為你是這家公司的股東,可能就有動力促使你這樣想,我幹嘛不來賭上一把呢,我不會告訴别人的
Maybe instead I'll get to look and feel younger and stronger a decade or more longer than the man afraid to break the law and take my same gamble.
也許我會看上去年輕十來歲,身體更加強壯,比害怕打破常規和不敢冒我這同樣險的人更加長壽。
Sun could gamble that the bear market is over and that any rebound will take Sun's shares with it.
Sun可能押注熊市正在結束,市場反彈也會帶動公司股價回升。
While Taurus is conventionally a cautious sign, much like Virgo, you are one of the few members of the zodiac for whom it is now safe to take a wild gamble.
而按傳統來說,金牛座和處女座一樣都是個謹慎的星座,現在,你是黃道中能安全地下大賭注的少數人之一。
|sail close to the wind/take the chance;冒風險
"Take gamble" 的正确表達應為take a gamble(需添加冠詞 "a"),指在不确定結果的情況下冒險嘗試某事,通常帶有"賭一把"的隱喻含義。以下是詳細解析:
短語 | 風險程度 | 預期結果 |
---|---|---|
take a gamble | 較高 | 可能徹底失敗或成功 |
take a risk | 中等 | 有一定可控性 |
take a chance | 較低 | 偏向積極嘗試 |
若需更多例句或語境分析,可參考英語習語詞典或商業案例庫。
這裡将詳細解釋“take gamble”的用法、解釋、近義詞、反義詞等相關内容。
“take gamble”是一個短語,其中“take”是動詞,意思是“拿、取、采取、接受”等,而“gamble”則是名詞,意思是“賭博、投機、冒險”等。将這兩個詞組合在一起,表示“承擔風險、冒險賭博”。
例如:
“take gamble”通常用于描述一個人或組織在某個決策或行動中承擔風險的過程。在這種情況下,這個人或組織可能會赢或輸,因為他們采取了一些可能會有好結果的冒險行為。
例如:
“take gamble”表示冒險賭博,與其近義詞類似的短語包括:
“take gamble”表示承擔風險,與其反義詞相反的短語包括:
總之,“take gamble”是一個表示承擔風險、冒險賭博的短語,常用于描述個人或組織在決策或行動中采取的一些冒險舉動。它與“take a chance”、“take a risk”、“take a leap of faith”等短語具有相似的意義,而與“play it safe”、“take the safe option”、“avoid risk”等短語則意義相反。
【别人正在浏覽】