
默示協議
By tacit agreement , the subject was never mentioned again.
根據達成的默契,這個話題從未再提起過。
Our deepest tacit agreement is lgnore each other.
我們最深的默契就是互不睬睬。
Once relaxed, we came to a tacit agreement to share her.
一經放松下來,我們倆就達成一種默契——共同分享她了。
The committee give its tacit agreement to the proposal.
*********默許了這項建議。
The committee gave its tacit agreement to the proposal.
*********默許了這項建議。
"Tacit agreement"(默示協議)指未經明确書面或口頭表述,但通過行為、情境或默認态度建立的共識關系。這種協議在法律、商業和社會交往中具有特殊效力,其核心特征包含三方面:
無明示但可推定的合意
依據《布萊克法律詞典》定義,當雙方通過持續行為模式(如長期商業合作中的習慣性支付)、行業慣例(如證券交易的結算周期)或特定情境(如拍賣會舉手競價)表現出共同認知時,即便缺少正式契約,法律仍可能認定存在契約關系。例如供應商持續接收逾期付款卻未提出異議,可能構成對延期支付條款的默許。
法律效力與舉證标準
斯坦福哲學百科全書指出,此類協議需滿足"理性人标準":在相同情境下,具備正常認知能力的第三方可合理推斷協議存在。如勞動法領域,員工長期超時工作且雇主正常支付加班費,即便未籤訂書面加班協議,也可視為建立了事實勞動關系。
文化差異的實踐影響
劍橋詞典的語用學研究顯示,高語境文化(如日本、中國)更易形成默示協議。典型例證包括:日企員工對非書面晉升承諾的重視程度,或東亞商務談判中通過沉默表達的接受意向。這種文化特性可能導緻跨國交易中的協議認知差異。
該概念在合同法、國際條約(如曆史疆界認定)和數字協議(如持續使用軟件即視為接受更新條款)等領域均有實際應用。其法律效力通常需通過交易習慣、往來函電或行業标準等客觀證據予以證明。
“Tacit agreement”是一個英語短語,通常翻譯為“默示協議”或“默契”。以下是詳細解釋:
如果需要進一步探讨具體語境中的用法,可以提供更多背景信息。
doorwhat aboutlaborerweedicideCubansdisorganizationfrittatasleukoplastloongmeconiummenacinglypleadedregistrarsscholarsstigmasteroltrochleaarchitectural decorationdomain decompositionin the groovemoral dilemmasignal generatorsuggest doingsympathetic vibrationaerogencatmintgrippersHollerithLemarquandleukinmesotomy