sufferings是什麼意思,sufferings的意思翻譯、用法、同義詞、例句
sufferings英标
美:/'ˈsʌfərɪŋz/
詞性
單數 suffering
類别
高中,CET4,CET6
常用詞典
n. 受難;苦難的經曆(suffering的複數)
例句
She prayed to God for an end to her sufferings.
她祈求上帝結束她的苦難。
You have no feeling for the sufferings of others.
你對他人的痛苦毫無同情心。
The incident woke memories of his past sufferings.
這件事喚起了他對往昔苦難的回憶。
The hospice aims to ease the sufferings of the dying.
臨終關懷醫院旨在減輕臨終者的痛苦。
The story of their sufferings moved us deeply.
他們的苦難故事深深打動了我們。
專業解析
sufferings 是一個名詞,指代(身體或心理上的)痛苦、苦難、折磨的經曆或狀态。它強調的是一種持續性的、劇烈的身體不適或精神煎熬,通常由疾病、傷害、貧困、壓迫、損失或其他不幸事件引起。其核心含義包含以下幾點:
- 劇烈的身體或精神痛苦:指個體承受的強烈不適感,如重病帶來的劇痛、嚴重創傷後的生理折磨,或極度悲傷、焦慮等心理煎熬。例如:"The patients endured great sufferings from the side effects of the treatment." (患者們忍受着治療副作用帶來的巨大痛苦。)(來源:Oxford Learner's Dictionaries - Suffering Definition)
- 苦難的經曆或境遇:指人們所經曆的一系列不幸事件或艱難的生存狀态,如戰争、自然災害、貧困、歧視等造成的長期困苦。例如:"The documentary highlighted the sufferings of refugees fleeing conflict zones." (這部紀錄片突出了逃離沖突地區的難民們的苦難。)(來源:Merriam-Webster - Suffering Definition)
- (尤指長期的)折磨:常暗示痛苦是持續的、難以擺脫的,帶有被動的承受意味。例如:"Years of political imprisonment brought immense sufferings upon him and his family." (多年的政治監禁給他和他的家人帶來了巨大的折磨。)(來源:Cambridge Dictionary - Suffering Meaning)
- 在宗教或哲學語境中的意義:常被用來探讨人類存在的本質、罪惡的後果或精神成長的必經之路。例如:"Many religious traditions seek to explain the meaning of human sufferings." (許多宗教傳統試圖解釋人類苦難的意義。)(來源:Stanford Encyclopedia of Philosophy - The Problem of Evil, Religious Studies, Harvard University)
總結來說,"sufferings" 是一個集合名詞,它概括了由各種原因(疾病、傷害、情感打擊、社會不公等)導緻的、個體或群體所經曆的身心劇痛、艱難困苦或長期折磨的狀态和經曆。 它比單純的 "pain" 或 "hardship" 涵蓋更廣,情感色彩更強烈,常帶有深刻的同情或對不公的控訴意味。
網絡擴展資料
“Sufferings”是名詞“suffering”的複數形式,其核心含義是身體或精神上的痛苦、苦難。以下是詳細解釋:
1. 基本定義
- 詞性:可數名詞(複數形式)。
- 詞源:源自動詞“suffer”(遭受、忍受),加後綴“-ing”構成動名詞,表示持續或反複經曆的狀态。
- 核心意義:指因疾病、傷害、情感創傷、貧困、戰争等造成的長期或劇烈的痛苦,強調個體或群體經曆的磨難。
2. 使用場景
- 身體痛苦:
例如:戰争中的平民遭受的饑餓、傷病(the sufferings of civilians in war)。
- 精神折磨:
例如:失去親人後的悲痛(the sufferings caused by grief)。
- 抽象苦難:
如社會不公或自然災害帶來的集體困境(the sufferings of poverty)。
3. 與近義詞的對比
- Pain:更側重生理疼痛(如頭痛),而“sufferings”涵蓋範圍更廣,包括精神和長期折磨。
- Hardship:強調外部困境(如經濟困難),而“sufferings”更主觀,強調痛苦感受本身。
- Distress:多指短期、急性的焦慮,而“sufferings”常隱含持續性。
4. 常見搭配
- 動詞搭配:
endure sufferings(忍受苦難)、alleviate sufferings(減輕痛苦)、inflict sufferings(施加痛苦)。
- 形容詞搭配:
immense/unbearable sufferings(巨大的/難以忍受的苦難)、emotional sufferings(情感創傷)。
5. 注意事項
- 單複數差異:單數“suffering”可泛指整體苦難,複數“sufferings”更強調具體經曆或多種類型的痛苦。
- 語境影響:在宗教或哲學文本中可能帶有“救贖”或“人生必經之路”的隱含意義(如佛教中的“衆生皆苦”)。
若需進一步了解具體例句或文化背景,可提供更多上下文以便補充分析。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】