
對……表示侮辱;向……吐唾沫
Read it. Poor traitor, spit upon and curst!
看觀吧。可憐的叛徒,唾星與咒罵同在!
He is beaten, spit upon and forced to wear a dunce cap.
他被暴打,被人往身上吐唾沫,被強迫戴上高帽。
He was beaten, and spit upon, and crowned with a crown of thorns.
他被鞭打,唾棄,被戴上荊棘的冠冕。
And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.
又吐唾沫在他臉上,拿葦子打他的頭。
He was the priest who beholds all his sacred wafers cast to the winds, the fakir who beholds a passer-by spit upon his idol.
他好象是個望着别人把聖餅滿地亂扔的神甫,是個看見過路人在他偶像身上吐唾沫的僧人。
"Spit upon"是一個英語動詞短語,具有字面含義和象征意義。從字面理解,它指"向某人或某物吐唾沫"的物理行為,常見于肢體沖突或極端蔑視的場景。例如,牛津學習者詞典将其定義為"to force saliva out of your mouth"(強行從口中排出唾液)。
在文化語境中,這一動作常被賦予強烈的侮辱性含義,象征對目标對象極度的不尊重或貶低。劍橋詞典指出,該短語可引申為"公開表達對某事物的否定态度",例如"spit upon traditional values"(唾棄傳統價值觀)。
從社會學角度分析,該行為在不同文明中具有特殊意義。古羅馬時期,吐唾沫被視為驅邪儀式的一部分;而在中世紀歐洲,對宗教聖像吐唾沫可能構成亵渎罪。現代法律體系中,美國部分州将蓄意吐唾沫行為認定為"攻擊罪",英國《1986年公共秩序法》也将之納入擾亂社會秩序的可控告行為範疇。
文學作品中,《聖經·馬太福音》記載耶稣受難時被吐唾沫的經典場景,莎士比亞在《李爾王》中也運用此意象強化角色沖突。這些典故賦予該短語深厚的曆史文化積澱,使其成為英語中表達極端蔑視的高頻隱喻。
注:引用來源對應編號的原始鍊接如下(按編號順序):
“spit upon”是一個英語短語動詞,其含義和用法可以從以下幾個方面解釋:
如需更詳細的例句或語境分析,可參考詞典來源。
【别人正在浏覽】