月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

spend oneself是什麼意思,spend oneself的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 耗盡精力,精疲力竭

  • 例句

  • I did not think because spend oneself mother which the nearly ten years time only then found to fall down from weariness!

    我不想因為把自己花了近十年時間才找到的媽媽累倒!

  • I would like to exercise oneself in the storm, do not wish to spend your life in placidly days.

    我願在暴風雨中鍛煉自己,不願在平平靜靜的日子裡度過自己的一生。

  • Feeling it is ******, and spend some money is oh, quite right, but later discovered this method really make oneself very regret.

    感覺這樣比較簡單,而且花點錢就哦了,挺合適的,但是後來就發現這個方法真的令自己非常的後悔。

  • The habit that most person walks is' mound 'calcaneal this is incorrect... if who always exerts oneself to do sth. mound calcaneal walks in can turning into very quickly spend fat-witted.

    多數人走路的習慣是‘墩’腳後跟,這是不正确的,……假如誰總是用力墩腳後跟行走,很快就會變為中度愚魯。

  • An among those bits Ms. Wang tells a reporter, oneself ever dispersed road to put up the super - a camera screen membrane, spend 40 dollars, result and common put up a membrane to have no two to.

    其中一位王女士告訴記者,自己曾經在解放路貼過一個相機屏幕膜,花了40元,結果與普通貼膜毫無二緻。

  • 專業解析

    "spend oneself" 是一個相對少見但富有表現力的英語短語,其核心含義超越了金錢花費,指的是耗盡一個人的精力、體力、活力或生命能量,直至精疲力竭的狀态。它描述的是一種深度的消耗,通常源于極度努力、奉獻、掙紮或消耗性的活動。

    以下是其詳細解釋:

    1. 耗盡精力與活力: 這是該短語最常見和核心的含義。它指一個人投入了巨大的努力、熱情或情感,以至于自身的内在能量被完全或過度消耗,達到疲憊不堪、元氣大傷的地步。這可以是身體上的勞累,也可以是精神或情感上的枯竭。

      • 例子: "She spent herself in caring for her sick child, neglecting her own health." (她全身心投入照顧生病的孩子,耗盡了自己的精力,忽視了自己的健康。)
      • 來源參考: 牛津英語詞典(Oxford English Dictionary)作為最權威的英語詞典之一,收錄了"spend"的這一引申義項,指"用盡或消耗(力量、資源等)"("To use up or consume (strength, resources, etc.)")。
    2. 在努力或奮鬥中消耗殆盡: 這個短語常用來描述在追求某個目标、進行某項艱巨任務或經曆某種激烈沖突(包括戰争)的過程中,個體付出了全部的心血和力量。

      • 例子: "The soldiers spent themselves in the fierce battle." (士兵們在激烈的戰鬥中耗盡了力氣。)
      • 例子: "He spent himself completely in his attempt to finish the project on time." (為了按時完成項目,他完全耗盡了心力。)
      • 來源參考: 韋氏詞典(Merriam-Webster Dictionary)在解釋"spend"時,包含其非金錢含義,如"to exhaust or wear out"(使筋疲力盡或耗盡),這與"spend oneself"的含義高度相關。
    3. 文學與隱喻用法(消耗生命/存在): 在更文學化或更具哲學意味的語境中,"spend oneself" 可以帶有一種更深層的隱喻,暗示個體生命能量或存在本身的消耗,有時甚至帶有犧牲或獻祭的意味。

      • 例子: "Like a candle, he spent himself to bring light to others." (他像蠟燭一樣,燃燒自己照亮他人。)
      • 來源參考: 在文學分析中,這個短語常被用來描述角色的自我犧牲或過度奉獻。例如,在莎士比亞戲劇研究中,類似的概念會被探讨(如《李爾王》中角色的自我消耗)。文學分析網站如LitChartsSparkNotes在分析相關主題或角色時會觸及這種生命力的消耗。

    關鍵點

    語法說明:

    網絡擴展資料

    “Spend oneself”是一個相對少見的英語短語,其含義需要結合具體語境理解,主要包含以下兩層核心含義:

    1. 字面意義:消耗自身資源 指某人主動消耗自己的時間、金錢或精力。例如:

      "He spent himself buying gifts for the children."
      (他花光自己的錢給孩子們買禮物)
      這種用法較為直白,但實際使用頻率較低。

    2. 比喻意義:竭盡所能 更常見的用法是比喻性表達,強調全身心投入某件事直至耗盡精力或情感,常帶有奉獻或犧牲的意味。例如:

      "She spent herself caring for the sick, leaving no energy for her own needs."
      (她全心照顧病人,無暇顧及自身需求)
      這種語境下,短語常與高尚目标(如服務他人、藝術創作等)相關聯。

    使用注意

    近義表達

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】