月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

spare no pains是什麼意思,spare no pains的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 不遺餘力,全力以赴

  • 例句

  • We will spare no pains to support you.

    我們将竭盡所能地支持你。

  • We will spare no pains to support you.

    我們将全力以赴支持你們。

  • I'll spare no pains in bringing up the children.

    我再難也要把孩子拉巴大!

  • We have been demanded to spare no pains to finish it.

    要求我們不遺餘力地完成這項任務。

  • She would spare no pains for her son to win a bright future.

    她不辭勞苦,隻要兒子有出息。

  • 同義詞

  • |go to great lengths/to spare no effort;不遺餘力,全力以赴

  • 專業解析

    “spare no pains”是一個英語習語,表示“不遺餘力地做某事”或“全力以赴完成目标”。該短語強調為實現某個目的而付出最大努力,甚至願意承受困難或犧牲。其核心含義與中文成語“竭盡全力”“殚精竭慮”相近,但更突出過程中的艱辛付出。

    從語法結構來看,“spare no pains”中的動詞“spare”意為“省去、吝惜”,“pains”指“辛勞、努力”,整體字面含義為“不節省任何辛勞”。常見搭配包括:

    1. spare no pains in doing something(在某事上不遺餘力),例如:The team spared no pains in developing the new technology.(團隊不遺餘力地開發新技術)。
    2. spare no pains to achieve a goal(為實現目标全力以赴),例如:She spared no pains to ensure the project’s success.(她為确保項目成功全力以赴)。

    根據《牛津英語詞典》的解釋,該短語最早可追溯至16世紀,用于描述“願意承擔巨大努力以達成結果”的行為。比較研究顯示,“spare no pains”與“spare no effort”(不遺餘力)、“go to great lengths”(竭盡全力)屬于同義表達,但“pains”更強調過程中的痛苦或困難,因此語氣更強烈。在權威文學作品中,例如簡·奧斯汀的《傲慢與偏見》,類似表達曾被用于刻畫角色為達成社會目标而付出的艱辛。

    網絡擴展資料

    “Spare no pains”是一個英語短語,以下是詳細解釋:

    一、核心含義

    表示「不遺餘力、全力以赴」地完成某事,強調付出最大努力甚至犧牲。中文常譯為:

    二、詞源與結構

    三、用法特征

    1. 語境:多用于正式場合或強調決心的表達
    2. 搭配:
      • 後接不定式:spare no pains to do sth(全力以赴做某事)
      • 常與ensure/support/achieve等動詞搭配
    3. 例句:

      The team spared no pains to ensure the project's success.
      (團隊不遺餘力确保項目成功)

    四、同義表達

    該短語常見于書面語和正式演講,比普通表達(如try hard)更具強調性。其否定結構(no pains)通過雙重否定加強肯定語氣,屬于英語中的強調修辭手法。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】