
設法,想辦法;莫名其妙地;以某種方法
Somehow or other I must get a new job.
我必須想方設法找份新工作。
Somehow or other, the baby burst into tears.
我們輕聲談話, 以免吵醒 嬰兒。
Somehow or other, the baby burst into tears!
不知什麼原因,這個嬰兒突然放聲大哭。
Somehow or other I was able to solve the problem myself.
我總算能自己解答那個問題。
He suffered over it, feeling that somehow or other he had failed.
他遭受痛苦,莫名其妙覺得他不合格。
|one way or another/someways;設法,想辦法;莫名其妙地;以某種方法
"somehow or other"是英語中常見的副詞性短語,主要表示以不确定或未知的方式實現某事,或表達不确定原因的情況。該短語多用于口語和非正式書面語,強調結果達成但方式模糊的特點,其核心語義可分為兩個層面:
方式層面 表示通過某種不明确或未詳細說明的方法。例如:"She managed to finish the project somehow or other"(她不知怎麼地完成了項目)。這裡的重點在于動作的完成,而非具體過程。
原因層面 暗示存在某種無法确定或難以解釋的原因。例如:"Somehow or other, he always arrives late"(不知為何,他總是遲到),此處隱含說話者對原因的困惑。
在語用功能上,該短語常與表示挑戰性動作的動詞搭配,如manage(設法)、figure out(弄明白)等,通過模糊處理細節來凸顯結果的重要性和動作的難度。例如科研文獻中可能出現:"The experiment succeeded somehow or other despite equipment limitations"(盡管設備受限,實驗還是成功了)。
同義替換包括"in some way"(以某種方式)、"by some means"(通過某種手段),但原短語更強調不确定性。需要注意該表達在正式學術寫作中應謹慎使用,建議替換為更精确的描述性短語。
“somehow or other”是一個英語短語,主要用于以下兩種場景:
例:We must make up for the lost time somehow.(我們必須以某種方式彌補失去的時間。)
例:Somehow or other the baby burst into tears.(不知怎的,那個嬰兒突然大哭起來。)
需注意其與“someway”的區别:後者更強調“總算完成”,而“somehow or other”側重方法或原因的模糊性。
【别人正在浏覽】