so be it是什麼意思,so be it的意思翻譯、用法、同義詞、例句
so be it英标
美:/'soʊ bi ɪt/
常用詞典
誠心所願;順其自然
例句
If he doesn't want to be involved, then so be it.
要是他不想參與,那就隨他的便好了。
If your ex-wife reappeared, so be it.
如果你的前妻再現,就讓她在那。
If this slows decision-******, so be it.
如果這會放慢決策,就讓它放慢吧。
If one of the big four collapses, so be it.
如果四大之一倒掉,就讓它倒掉。
So be it: unbalanced growth cannot last forever.
那麼隻好順其自然了:不平衡的增長不能永遠地持續下去。
專業解析
"so be it" 是一個英語習語,表達一種接受、順從或無奈認可的态度,尤其用于面對不可改變的決定、結果或命運時。其核心含義是:“就這樣吧”、“順其自然”、“聽天由命”或“我接受(即使不情願)”。
詳細解釋:
-
核心含義與情感色彩:
- 接受現實: 當事情已成定局,無法改變,說話者選擇停止反對或掙紮,承認并接受這個結果。它蘊含着一種放棄抵抗、聽之任之的态度。
- 順從命運/意志: 常用于回應被認為是神意、命運或更高權威的決定,表示服從。這種用法帶有一定的莊重感或宗教色彩。
- 無奈與認命: 在非宗教語境中,它常常透露出一種無可奈何、勉強接受的情緒。說話者可能并不喜歡這個結果,但認識到反對無效,隻能被動接受。
- 簡潔的終結: 這個短語非常簡潔有力,常用于結束讨論或表明不再就此問題争論。
-
語法與結構:
- 它是一個固定短語,由三個簡單的詞組成:
so
(如此) + be
(是/存在) + it
(它/指代情況)。
- 結構上可以理解為一種祈使句或願望句的倒裝形式,字面意思是“讓它如此吧”或“願它如此”。
- 使用時通常作為一個獨立的短句,放在陳述句或決定之後,作為回應或總結。
-
典型使用場景:
- 回應壞消息或不利決定:
“The project funding has been cut.” (項目資金被削減了。)
“So be it. We’ll have to manage with what we have.” (那就這樣吧。我們得用現有的資源想辦法了。) - 表示無奈接受。
- 表達對命運或神意的服從 (常見于宗教或文學):
“If it is God’s will that I face this challenge, then so be it.” (如果這是上帝要我面對的挑戰,那就順其自然吧。) - 表示虔誠的順從。
- 結束争論或表明立場:
“You’ve made your decision, and I disagree, but so be it.” (你已做出決定,我不同意,但就這樣吧。) - 表示停止争論,接受對方的決定。
- 表達一種宿命論或豁達的态度:
“If we fail, so be it. At least we tried.” (如果我們失敗了,那就認命吧。至少我們嘗試過。) - 表示對可能失敗結果的豁達接受。
權威性參考來源:
- 《牛津英語詞典》: 将 "so be it" 定義為 "used to express acceptance of or resignation to a situation" (用于表達對某種情況的接受或順從)。其曆史可以追溯到中古英語時期,常用于宗教語境表示對神意的服從。牛津英語詞典是英語語言最權威的參考詞典之一。
- 《劍橋詞典》: 解釋為 "used to say that you accept a situation or decision" (用于表示你接受某個情況或決定)。劍橋詞典是另一部全球廣泛認可的學習型詞典。
- 《梅裡亞姆-韋伯斯特詞典》: 定義為 "used to express resigned acceptance of or agreement with something that cannot be changed" (用于表達對無法改變之事的順從接受或同意)。韋氏詞典是美國最權威的詞典之一。
- 《聖經》英譯本 (如KJV): "so be it" 或其更古老的等價形式 "amen" (誠心所願) 在聖經中頻繁出現,用于回應祈禱或宣告,表示對上帝旨意的完全認同和服從。例如,《民數記》5:22 等。這是該短語最古老和最具權威性的語境來源之一。
- 文學與演講: 許多作家和演說家在作品或演講中使用 "so be it" 來表達堅定的決心、對命運的接受或結束一個論點。例如,在莎士比亞的作品或現代政治演講中都能找到其應用。
網絡擴展資料
"so be it"是英語中常用的表達,以下是詳細解釋:
-
基本含義
表示接受或同意某種無法改變的事實或決定,帶有無可奈何的妥協意味,中文可譯為「那就這樣吧」「順其自然」「誠心所願」等。
-
發音與詞源
- 英式發音:[səʊ bi: ɪt]
- 美式發音:[soʊ bi ɪt]
源自宗教語境,早期用于表達對神意的遵從,後擴展至日常用語。
- 典型使用場景
- 被動接受結果:如"If the project fails, so be it."(若項目失敗,那就接受吧)
- 同意他人決定:如"So be it. We shall sign the agreement."(好吧,我們籤署協議)
- 表達無奈态度:常與"then"連用,如"Then so be it."(既然如此,那就這樣吧)
- 中文翻譯差異
- 「誠心所願」:多用于宗教或正式場合
- 「順其自然」:強調對結果的坦然接受
- 「那就這樣吧」:日常對話中的高頻譯法
- 近義表達對比
- "Let it be":更溫和,隱含希望事情自行解決
- "Whatever":語氣更隨意,可能帶有消極色彩
例句參考
"If they choose to leave, so be it—we'll manage without them."(如果他們選擇離開,那就這樣吧,我們也能應對)
可通過權威詞典(如新東方線上、海詞詞典)查看更詳細用法說明。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】