smarmy是什麼意思,smarmy的意思翻譯、用法、同義詞、例句
smarmy英标
英:/'ˈsmɑːmi/ 美:/'ˈsmɑːrmi/
常用解釋
愛說奉承話的
詞性
比較級 smarmier 最高級 smarmiest
類别
GRE
常用詞典
adj. 愛說奉承話的;虛情假意的
例句
She was trying to be friendly, but she just seemed smarmy and insincere.
她試圖顯得友好 但隻是讓人覺得過于殷勤 不夠真誠
I hate his smarmy compliments.
我痛恨他拍馬屁的恭維。
What could that smarmy letch possibly want?
那個聰明的人更可能需要什麼?
You are smarmy.
你是奉承我的人。
Trying to be friendly just makes you look smarmy.
嘗試顯得“友好”隻會顯得你很谄媚。
Smarmy might work better, though it is difficult to bring off.
奉承也許會更有用,不過很難奏效。
同義詞
adj.|hokey/unctuous;愛說奉承話的;虛情假意的
專業解析
"smarmy" 是一個形容詞,主要用于描述一種令人反感的、過度谄媚或虛僞讨好的态度或行為。它帶有強烈的貶義色彩,指那種表面上甜言蜜語、過分熱情或謙恭,但實際感覺不真誠、油滑、甚至帶有操縱意圖或為了私利而刻意為之的表現。
詳細含義解析:
-
過度谄媚與虛僞 (Excessive Flattery and Insincerity):
- "Smarmy" 的核心在于其行為或言辭的過度性和不真誠性。它描述的是一種超出正常禮貌或贊賞範圍的、刻意為之的讨好。
- 這種行為往往讓人感覺是算計好的,目的是為了奉承、取悅對方以獲取好處(如獲得青睐、推銷東西、逃避責任等),而不是發自内心的尊重或友好。
- 例如:一個銷售人員用極其誇張、肉麻的語言贊美顧客,試圖推銷産品;或者某人為了巴結上司而說一些明顯言不由衷的奉承話。
-
油滑與令人不適 (Oily and Unctuous):
- "Smarmy" 常常帶有一種油滑(oily)或滑膩(unctuous)的質感聯想。它讓人聯想到那種表面光滑、難以捉摸、甚至有點黏膩的感覺,引申為為人處世圓滑到令人不適的程度。
- 這種行為或态度會讓人覺得不自在、尴尬甚至惡心,因為它過于露骨和做作。
-
操縱意圖 (Manipulative Undertone):
- 雖然并非總是如此,但 "smarmy" 的行為常常隱含着操縱或控制的意圖。通過過分的甜言蜜語和謙卑姿态,試圖軟化對方、降低其警惕性或迫使其就範。
典型表現或場景:
- 過分誇張、顯得不真誠的贊美或恭維。
- 過度謙卑或自我貶低,以博取同情或好感。
- 油腔滑調、圓滑世故的言談舉止。
- 試圖通過奉承來推銷、說服或逃避。
- 表面熱情友好,但背後可能另有所圖。
- 在需要承擔責任時,用甜言蜜語來推脫或轉移注意力。
"Smarmy" 形容的是一種虛僞、過分谄媚、油滑且通常帶有目的性(常為利己)的言行舉止。它傳達的是一種不真誠、令人反感甚至厭惡的感覺。遇到一個 "smarmy" 的人,你會覺得他的友好和熱情是裝出來的,背後藏着算計,讓你想保持距離。
參考來源:
- 牛津英語詞典 (Oxford English Dictionary - OED): 作為英語語言的權威記錄,OED 對 "smarmy" 的定義強調了其 "過度谄媚" 和 "虛僞謙恭" 的本質。 (可訪問牛津詞典官網或授權圖書館數據庫查詢)
- 劍橋詞典 (Cambridge Dictionary): 将 "smarmy" 解釋為 "過度贊美或友好,顯得不真誠",并指出常用于形容人或其行為。 (可訪問劍橋詞典官網)
- 柯林斯詞典 (Collins Dictionary): 定義 "smarmy" 為 "如果你形容某人為 smarmy,你是指他們非常友好或有禮貌,但以一種讓你覺得不真誠的方式,通常因為他們試圖從你這裡得到什麼"。 (可訪問柯林斯詞典官網)
- 韋氏詞典 (Merriam-Webster Dictionary): 解釋為 "虛僞地、奉承地或油滑地讨好的"。 (可訪問韋氏詞典官網)
網絡擴展資料
smarmy 是一個形容詞,主要用于描述一種虛僞、過分谄媚或令人厭煩的讨好态度。以下是詳細解釋:
1. 核心含義
- 貶義色彩:通常帶有負面評價,指通過誇張的奉承或虛假的友善來博取他人好感。
- 行為表現:可能表現為過度殷勤、甜言蜜語,甚至帶有不真誠的“油膩感”。
2. 發音與詞源
- 發音:英式音标為 [ˈsmɑːmi],美式音标為 [ˈsmɑːrmi]。
- 詞源:可能與動詞smear(塗抹)相關,引申為“用語言或行為粉飾讨好”。
3. 用法與例句
- 典型搭配:描述人或行為,如“a smarmy salesman”(油嘴滑舌的推銷員)、“smarmy compliments”(虛情假意的恭維)。
- 例句:
His smarmy attempts to flatter the boss made everyone uncomfortable.
(他谄媚讨好老闆的舉動讓所有人都不舒服。)
4. 近義詞與反義詞
- 近義詞:
ingratiating(讨好的)、unctuous(假殷勤的)、sycophantic(阿谀奉承的)。
- 反義詞:
sincere(真誠的)、genuine(真實的)、blunt(直率的)。
5. 使用注意
- 語境限制:多用于口語和非正式場合,常見于英式英語。
- 情感強度:隱含強烈反感,需謹慎使用以避免冒犯他人。
如需進一步了解例句或變位形式,可參考權威詞典(如、6、8)。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】