
穩坐不動;堅持主張;靜待事态的發展
Sit tight. I'll be right back.
别慌張,我馬上回來。
Shareholders are being advised to sit tight until the crisis passes.
股東們得到的忠告是,靜待危機過去。
Sit tight. I'll be ready soon.
坐這兒别動,我一會兒就準備好。
Sit tight and don't move that leg.
你安靜地坐好,不要老動那條腿。
Sit tight at the edge of the sledge.
牢牢坐在雪橇邊。
|to insist on;穩坐不動;堅持主張;靜待事态的發展
"Sit tight" 是一個英語習語,通常表示保持原位、按兵不動或耐心等待,強調在不确定或緊張的情況下不采取行動。以下是詳細解析:
等待指令
例:"The boss said to sit tight until further notice."
(老闆要求按兵不動,等待進一步通知。)
應對不确定性
例:"Investors should sit tight during market fluctuations."
(市場波動時,投資者應保持觀望。)
拒絕離開或改變狀态
例:"I’ll sit tight here while you check the exit."
(你去檢查出口時,我會原地不動。)
通過以上分析,可以更靈活地在交流或寫作中運用這一短語。
單詞 "sit tight" 的意思是保持鎮定,不要着急或慌張。以下是該單詞的詳細解釋:
"Sit tight" 是一個英語習語,通常用于告訴某人要保持冷靜,不要着急或慌張。這個短語可以用于各種情況,例如等待重要的電話或面試結果時,或者在緊急情況下保持冷靜。
希望這份解釋能夠幫助您更好地理解 "sit tight" 這個詞彙。
【别人正在浏覽】