
你的真摯的;您忠誠的;謹緻問候
Did you write, Sincerely yours?
你寫上“忠于您的”了嗎?
How did you sign the letter? Did you write sincerely yours?
你在信上怎樣署名的?你寫了“你誠摯的”嗎?
How did you sign the letter? Did you write, Sincerely yours?
你在信上是怎麼署名的?你寫上“忠于您的”了嗎?
I apologize again for my carelessness, and wish to meet you again soon! Sincerely yours, Li Ming.
再次由于我的粗心向你道歉,希望能很快再見面。真摯的李明。
The next time you visit us, please let me know in advance so that I can arrange a lunch for you with our directors. Sincerely yours.
下次到訪前,煩請賜知,俾能安排與本公司董事共進午餐。
“Sincerely yours”是英語書信中常見的結束敬語,用于正式信函的結尾,表達發件人對收件人的尊重與真誠。其含義和用法可從以下角度解析:
語義與結構
“Sincerely”意為“真誠地”,“yours”表示“您的”,整體可直譯為“您真誠的”。該短語通過主謂倒裝結構(即“副詞+代詞所有格”),強調寫信人的誠懇态度,常見于商務信函、正式申請或官方溝通中(來源:Merriam-Webster Dictionary)。
使用場景與變體
在正式書信中,通常與開頭的稱呼(如“Dear Mr. Smith”)形成禮儀呼應。根據關系親疏,可替換為“Yours sincerely”(英式英語更常用)或單獨使用“Sincerely”(美式英語常見簡化形式)。若收件人為陌生人或需保持高度禮節,此結束語被認為比“Best regards”更正式(來源:Cambridge English Dictionary)。
曆史與規範
該表達起源于19世紀英語書信傳統,現仍被《芝加哥格式手冊》(Chicago Manual of Style)等權威指南推薦為正式信函的标準結尾。在電子郵件時代,其使用頻率雖有所下降,但仍是法律文件、求職信等嚴肅場景的首選(來源:Purdue Online Writing Lab)。
“Sincerely yours” 是英文書信中常用的結尾敬語,主要用于正式信函或商務郵件的末尾,表達對收件人的尊重和誠摯的問候。以下是詳細解析:
Sincerely yours,
[空一行]
[手寫簽名]
[打印姓名]
[職位/聯繫方式]
若需進一步了解不同場合的敬語選擇,可參考英語書信寫作指南或商務溝通教材。
【别人正在浏覽】