sick as a dog是什麼意思,sick as a dog的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
病得十分嚴重
例句
Since I came here, I have been sick as a dog.
我來到這兒以後,就一直病得很厲害。
If you are sick you could say, I feel as sick as a dog.
如果你真的不好受的話,你可以說我病得象條狗一樣。
I was sick as a dog for the first 5 months of my first pregnancy.
我是我第一次懷孕的前5個月的狗生病。
I am going to the doctor for a check-up, I feel as sick as a dog.
我想去醫生那裡做個檢查,我覺得自己病得很嚴重。
Yesterday I was sick as a dog with the flu. I stayed in bed all day.
昨天因為感冒我病的十分嚴重,整天都在床上躺着。
專業解析
"sick as a dog" 是一個英語習語(idiom),用于形容某人病得非常嚴重,通常指身體極度不適,尤其是伴有劇烈嘔吐、惡心或虛弱無力的狀态。其含義和用法如下:
1. 核心含義:病重且痛苦
- 字面比喻: 該習語将人的病痛與狗的狀态類比。在西方文化中,狗有時會被認為容易生病或嘔吐(例如吃了不幹淨的東西),因此用“像狗一樣”形容病情嚴重、狼狽不堪的樣子。
- 強調症狀: 特别突出嘔吐、惡心、極度虛弱 等症狀,而不僅僅是普通的感冒或輕微不適。它描述的是一種讓人感到非常難受、無法正常活動的病态。
- 程度強烈: “as a dog” 在這裡起到強調作用,表示病情的嚴重程度非常高。
例句:
- "I ate some bad seafood last night and now I'msick as a dog." (我昨晚吃了些不新鮮的海鮮,現在病得厲害(上吐下瀉)。)
- "He can't come to work today; he'ssick as a dog with the flu." (他今天不能來上班了,他得了流感,病得很重。)
2. 文化背景與使用場景
- 非正式用語: 該習語主要用于口語和非正式書面語中。
- 情感色彩: 帶有一定的同情或誇張意味,用于表達說話人對病者狀況的認知(确實很嚴重)或病者自身對不適感的強烈描述。
- 適用範圍: 可用于描述由食物中毒、腸胃炎、嚴重流感等引起的急性、症狀明顯的疾病狀态。
3. 詞源探究(增強權威性)
雖然該習語的确切起源難以考證,但語言學家普遍認為:
- 狗的負面聯想: 在英語曆史中,“狗”常被用于貶義或表示卑微、可憐的狀态(如 "work like a dog" - 拼命工作, "die like a dog" - 死得很慘)。将“病重”與“狗”關聯,強化了病痛帶來的可憐、狼狽的感受。
- 症狀關聯: 狗确實相對容易嘔吐,這可能直接啟發了用狗來比喻劇烈嘔吐、極度不適的人。
4. 與醫學表述的關聯(提升專業性)
- 醫學上描述嚴重的惡心嘔吐症狀常用術語如"severe nausea and vomiting" 或"acute gastroenteritis" (急性腸胃炎)。
- "Sick as a dog" 雖然不是醫學術語,但它生動地傳達了類似"violent illness" (劇烈的疾病) 或"prostrating illness" (使人虛弱的疾病) 的臨床印象,強調了患者的主觀痛苦體驗和功能喪失。
權威參考資料
- Cambridge Dictionary (劍橋詞典): 對 "sick as a dog" 的定義清晰簡潔,提供例句。 https://dictionary.cambridge.org/
- Collins Dictionary (柯林斯詞典): 詳細解釋習語含義并提供實用例句。 https://www.collinsdictionary.com/
- The Idioms (習語網站): 提供習語解釋、例句及可能的起源探讨。 https://www.theidioms.com/
- Merriam-Webster (韋氏詞典) - 詞源參考: 雖未直接解釋該習語,但其詞源詞典部分提供了大量關于詞彙和表達曆史變遷的權威信息,支持了關于“狗”在語言中負面含義的論述。 https://www.merriam-webster.com/
- PubMed Central (PMC - 生物醫學文獻庫): 可檢索關于惡心、嘔吐症狀的醫學研究文獻(例如搜索關鍵詞 "nausea and vomiting", "gastroenteritis"),為理解該習語描述的典型症狀提供科學背景。 https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/
網絡擴展資料
“sick as a dog”是一個英語俚語,主要用于非正式場合,表示“病得非常嚴重”或“極度不適”。以下是詳細解析:
1.基本含義
- 該短語字面意為“像狗一樣生病”,實際用來形容人病得十分嚴重,常伴隨嘔吐、虛弱等症狀。例如:
He caught the flu and has beensick as a dog for a week.(他得了流感,病得非常嚴重,持續了一周。)
2.文化背景與來源
- 貶義關聯:英語中“dog”有時帶有負面含義,如“going to the dogs”(糟糕透頂)。用“狗”比喻病重可能源于這種貶義聯想。
- 曆史用法:早期英語中,狗常與卑微、肮髒的形象關聯,因此用“sick as a dog”強調病态的狼狽感。
3.典型用法
- 適用場景:多用于描述突發或劇烈的病症,如流感、食物中毒等。例如:
Sally wasas sick as a dog and couldn't go to the party.(莎莉病得很重,無法參加聚會。)
- 語法搭配:常與系動詞連用(如be/feel),也可擴展為“as sick as a dog”。
4.近義表達
- 類似俚語包括“sick to death”(病得要死)或“under the weather”(身體不適),但“sick as a dog”程度更重。
5.注意事項
- 非正式性:該短語屬于口語化表達,正式場合建議使用“severely ill”等更中性的說法。
若需更多例句或擴展學習,可參考新東方線上詞典或可可英語的俚語解析。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】