
羞怯的人;畏首畏尾的人
When it comes to expressing himself he is no shrinking violet.
他表達自己看法時一點都不羞澀。
Sarah Palin is not a shrinking violet.
薩拉·佩林不是一個害羞的人。
So if you want to get there, you can't be a shrinking violet.
因此,如果你想參加的話,就不能做一個膽小鬼。
No one has ever accused CNN commentator Jack Cafferty of being a shrinking violet.
從未有人責備美國有線新聞網的評論員傑克·卡弗蒂是個畏首畏尾的人。
No shrinking violet, once author Agatha Christie's detective Hercule Poirot stepped aboard through her pages, the Orient Express' fame was assured.
當阿加西。克裡斯蒂筆下的大偵探波羅登上列車的時候,便奠定了東方快車的名氣。
“Shrinking violet”是一個英語習語,用于形容性格羞怯、不願引人注目的人。以下是詳細解析:
字面直譯為“縮小的紫羅蘭”,通過紫羅蘭(violet)低調生長的特性,比喻那些在社交場合中因腼腆而顯得退縮的人。例如:
"No shrinking violet"指代自信大膽的人,例如:"George would succeed faster if he weren't such a shrinking violet."
小貼士:該短語多用于口語和非正式書面語,正式場合建議使用更直接的表達如"reserved person"。
"shrinking violet"是一個英語短語,形容一個人非常害羞,不善于表達自己,不喜歡被關注或注意。以下是詳細解釋:
"shrinking violet"通常用作形容詞短語,形容一個人害羞、腼腆或不自信。通常用于貶義,表示這種人不夠自信或者缺乏自信,無法自如地表達自己或者接受别人的關注。
"shrinking violet"這個短語的起源可以追溯到19世紀,當時的花卉書中将紫羅蘭描述為一個非常害羞的花朵,因為它們通常會躲在葉子後面,不願意暴露在陽光下。因此,"shrinking violet"這個短語被用來形容那些不願意被注意的人。
【别人正在浏覽】