
應該有;本應該…
Somebody should have told me.
應該有人告訴我才是。
He should have been more careful.
他應當更小心點兒才是。
My wife decided I should have my own shop.
我妻子決定我應該有自己的店鋪。
The church should have no political alignment.
教會不應該有政治結盟。
They should have everything working inside an hour.
他們應該在一小時之内讓一切都運轉起來。
"should have" 是英語中常見的情态動詞短語,由情态動詞"should"和完成體助動詞"have"構成,主要表達以下兩種核心含義:
未履行的義務或建議
表示過去應該做但未完成的事情,帶有遺憾或責備的語氣。例如:
"You should have submitted the report yesterday."(你本應昨天提交報告)
此時結構後接動詞過去分詞,體現對過去行為的評價。根據《劍橋英語語法》,這種用法屬于"past expectation unfulfilled"(未達成的過去預期)。
基于邏輯的推測
表示對過去事件合理性的推斷,相當于"probably happened"。例如:
"The train should have arrived by now."(火車現在應該已經到了)
《牛津英語用法指南》指出,這種推測性用法需依賴上下文的時間線索,常與時間狀語搭配使用。
在語義演變中,該結構衍生出虛拟語氣用法,表達假設性場景,如:"If I should have known earlier, I would have acted differently."(若我早該知道,本會采取不同行動)。這類用法在正式文體中更常見,日常對話多簡化為"had known"結構。
需注意區分"should have"與"could have/would have"的差異:前者強調責任或合理性,後兩者分别側重能力缺失和假設結果。實際使用中,重音位置會影響語義重心,"should HAVE"強調動作未完成,"SHOULD have"側重義務本身。
"Should have" 是英語中常見的情态動詞結構,由should(應該)和完成時态(have + 過去分詞)組成,主要用于以下場景:
表示本應該做某事但實際未做,帶有遺憾、後悔或責備的語氣。
用shouldn’t have + 過去分詞 表示過去做了本不該做的事,帶有批評或後悔。
表示對過去事件的推測,但語氣不如must have 肯定。
通過上下文判斷具體含義,重點關注是否隱含“未實現”或“批評”的語氣。
bakebitingeffectannexesDomaraddlesezsleazierthrenodetranscendencevaporizedbiceps femoriscultural contextin a temperlarge amountnuclear reactorpreferential priceregulated industrysense ofaffectionatenessAlkorananthrahydroquinoneaphthousarthrolysisbeadercholelithotomychoronosologydiscutienthoisterlucotherapy