
应该有;本应该…
Somebody should have told me.
应该有人告诉我才是。
He should have been more careful.
他应当更小心点儿才是。
My wife decided I should have my own shop.
我妻子决定我应该有自己的店铺。
The church should have no political alignment.
教会不应该有政治结盟。
They should have everything working inside an hour.
他们应该在一小时之内让一切都运转起来。
"should have" 是英语中常见的情态动词短语,由情态动词"should"和完成体助动词"have"构成,主要表达以下两种核心含义:
未履行的义务或建议
表示过去应该做但未完成的事情,带有遗憾或责备的语气。例如:
"You should have submitted the report yesterday."(你本应昨天提交报告)
此时结构后接动词过去分词,体现对过去行为的评价。根据《剑桥英语语法》,这种用法属于"past expectation unfulfilled"(未达成的过去预期)。
基于逻辑的推测
表示对过去事件合理性的推断,相当于"probably happened"。例如:
"The train should have arrived by now."(火车现在应该已经到了)
《牛津英语用法指南》指出,这种推测性用法需依赖上下文的时间线索,常与时间状语搭配使用。
在语义演变中,该结构衍生出虚拟语气用法,表达假设性场景,如:"If I should have known earlier, I would have acted differently."(若我早该知道,本会采取不同行动)。这类用法在正式文体中更常见,日常对话多简化为"had known"结构。
需注意区分"should have"与"could have/would have"的差异:前者强调责任或合理性,后两者分别侧重能力缺失和假设结果。实际使用中,重音位置会影响语义重心,"should HAVE"强调动作未完成,"SHOULD have"侧重义务本身。
"Should have" 是英语中常见的情态动词结构,由should(应该)和完成时态(have + 过去分词)组成,主要用于以下场景:
表示本应该做某事但实际未做,带有遗憾、后悔或责备的语气。
用shouldn’t have + 过去分词 表示过去做了本不该做的事,带有批评或后悔。
表示对过去事件的推测,但语气不如must have 肯定。
通过上下文判断具体含义,重点关注是否隐含“未实现”或“批评”的语气。
【别人正在浏览】