
衣着整潔時髦的;聰明的
Because the new salesman was as sharp as a tack, he was quickly promoted.
由于新業務員聰明機靈,他馬上升官了。
Youre so right. Mr . John is as sharp as a tack, so we need to pay extra attention to detail.
您說的對。約翰遜先生精明的很,所以我們連小的地方也要特别注意。
Therese moved in with Charlie, who's still sharp as a tack, during a bad time in both their lives.
在他們倆生活的艱難時刻,特裡薩正處于與查理一起生活,他至今依然思維敏捷。
Along with some of his fellow Rangers, he walked me through the program - a strong, impressive young man, with an easy manner, sharp as a tack.
在遊騎兵同伴的陪同下,他按原定計劃走向我——他是個強壯、令人印象深刻的年輕人,舉止隨和,風度翩翩。
“sharp as a tack”是一個英語習語,形容某人思維極其敏銳、反應迅速或理解力強。其字面意為“像圖釘一樣鋒利”,比喻頭腦如同尖銳的圖釘般能快速抓住重點。該表達常用于描述人在學術、辯論或解決問題時展現的機敏特質,例如:“She solved the complex equation in minutes – sharp as a tack!”
這一短語的起源與19世紀美國文化相關。圖釘(tack)因其細小而鋒利的特性成為比喻載體,類似的工具類比在英語中常見,例如“sharp as a razor”(如剃刀般鋒利)。根據《美國慣用語詞典》(American Idioms Dictionary),此類表達多用于口語場景,強調直觀生動的描述效果。
語言學研究表明,動物或物品的“尖銳性”常被映射到人類認知領域。劍橋大學英語語料庫(Cambridge English Corpus)收錄的實例顯示,該短語在商務談判、學術讨論等需要快速決策的場景中使用頻率較高。例如在醫療領域,醫生快速診斷病況時可被形容為“sharp as a tack”。
“sharp as a tack”是一個英語習語,主要用于形容人思維敏捷、聰明機智。以下是詳細解析:
若想表達類似含義,可使用以下短語:
通過以上分析,可以看出“sharp as a tack”通過生動的比喻,将物理的“鋒利”轉化為思維的“敏捷”,是英語中兼具形象性與實用性的表達方式。
copybookangledeviltryphoenixpresumableballotingbenumbingCaanDEMSfrittataobscuritiesperusalsutratwelvepencebiceps brachiiCarl Lewisfacial cleansermunicipal facilitiesallemandeapplewifeboarishcheckmatedysponderalhydrocorallinehydrosphygmographhypsochromyindividualiseinterliningisocyancholedocholithiasis