
美:/'set ðə ˈteɪbl/
擺餐具;擺飯桌
Could you set the table for dinner?
你把餐具擺好,準備開飯,好嗎?
One would shop and cook, another would set the table and another would wash up.
一人會購物和烹饪,一人擺桌子,另外一人洗餐具。
Meanwhile, I'll set the table.
同時,我會擺好桌子。
Go in, Heidi, and set the table here.
進去,海蒂,把桌子擺好。
Robot, can you set the table?
機器人,你會擺飯桌嗎?
“set the table”是一個英語動詞短語,字面意為“擺放餐桌”,指在用餐前将餐具、器皿等物品按規範放置在餐桌上的行為。該表達常見于日常交流和正式場合,具體包含以下三層含義:
基礎物品擺放
包括放置餐盤、刀叉、勺子、杯子等基本餐具。例如在美式英語中,餐刀通常置于餐盤右側,刀刃朝内,叉子位于左側(來源:Merriam-Webster詞典)。英國禮儀中則會額外擺放黃油刀和甜品叉(來源:《德布雷特禮儀指南》)。
延伸布置内容
根據用餐類型可增加餐墊、調味瓶、餐巾等物品。正式晚宴還需按“全套餐具擺設”(full place setting)規則,依上菜順序從外到内擺放多套刀叉(來源:Emily Post Institute)。
文化差異體現
在西班牙語地區稱為“poner la mesa”,日語中“食卓を整える”則強調餐桌整潔度。伊斯蘭文化要求餐具必須經清水沖洗後才可擺放(來源:聯合國教科文組織飲食文化報告)。
該短語的隱喻用法指“為某事做好準備”,如“通過前期數據收集,我們為會議設好了讨論基礎”(We set the table for the meeting by collecting preliminary data)。此用法最早見于20世紀商業文獻(來源:《牛津英語詞典》)。
"Set the table" 表示在用餐前布置餐桌,即擺放必要的餐具、杯盤等物品,為就餐做好準備。這一表達在日常生活和正式場合均適用,尤其常見于家庭用餐、餐廳服務或聚會場景中。
例句:
擺放内容:
通常包括餐盤(plates)、刀叉(knives and forks)、勺子(spoons)、杯子(glasses)、餐巾(napkins)、調味品(如鹽和胡椒)等。
示例:
Before dinner, I set the table with plates, glasses, and utensils.(晚餐前,我擺好盤子、杯子和餐具。)
文化差異:
在西方正式場合,餐具的擺放順序和位置有嚴格規則(如刀叉按使用順序從外到内排列),而日常家庭用餐則更隨意。
同義替換:
反義動作:
延伸短語:
動詞 "set" 的含義:
此處 "set" 表示“放置、安排”,源自其核心含義“使某物處于特定位置或狀态”。
對比:
固定搭配的形成:
"Table" 在此指餐桌,整個短語通過動詞與名詞的搭配形成習語,專指餐前布置動作。
家庭場景:
餐廳場景:
與 "set up the table" 的區别:
中式英語幹擾:
中文“擺桌子”可能僅指物理移動桌子,但英文短語強調餐具的擺放。
"Set the table" 是英語中高頻實用短語,需結合語境理解其具體動作和文化内涵。掌握其用法可提升日常交流與正式場合表達的準确性。如需更多搭配和例句,可參考相關搜索内容。
convincinghaggardblazoningbluetoothDamascuseyeletfoetusgrosserHaitiinexcusableJoaquinTikvalleysfast neutronfeudal societyglimpse atlist of itemsnylon bagsteep risesufficient foramyocardiaantennaryaperturingbeatificationclicketeffectuationendoparasiteinterchangeabilityleucenolmarshall