
驅逐離場
I've sent off for some books for my course.
我已去函郵購一些上課用的書。
He was sent off for arguing with the referee.
他因為和裁判發生争執而被罰出場。
The ship was sent off course into shallow waters.
輪船被駛出軌,進入了淺水區。
Beckham was sent off for a foul in the second half.
在下半場,貝克漢姆因犯規被罰下場。
The manuscript had already been sent off to the printer.
手稿已經送到印刷廠去了。
Sent Off 是一個在體育領域(尤其是足球/英式足球)中非常常見的短語動詞,主要有以下核心含義:
(在足球等運動中)被罰下場: 這是最常用和最主要的意思。指運動員(通常是足球運動員)因嚴重犯規(如暴力行為、嚴重犯規、累積兩張黃牌等)被裁判出示紅牌(red card),從而被命令立即離開比賽場地,并且不得被替換,導緻其所在球隊在剩餘比賽時間内少一人作戰。
(為某人)送行: 這個意思相對較少用,且通常寫作名詞形式send-off。指為即将啟程(如旅行、搬家、退休等)的人舉行的告别聚會或活動。
寄出,發出: 這是其字面意思,指将某物(如信件、包裹、訂單)郵寄或發送出去。
總結與重點:
在絕大多數日常語境,尤其是體育新聞報道中,sent off 幾乎特指運動員(足球運動員為主)被裁判出示紅牌驅逐出場。這是其最核心、最高頻的用法。其他含義(送行、寄出)雖然存在,但使用頻率遠低于此,且在表達“送行”時更常用名詞形式send-off。
“Sent off” 是動詞短語 “send off” 的過去式和過去分詞形式,具體含義需結合語境理解,常見用法如下:
若需更具體的語境分析,可提供例句進一步探讨。
【别人正在浏覽】