
美:/'ˈsekənd tu nʌn/
首屈一指
In the output of grain, China is second to none.
在糧食産量上, 中國首屈一指。
Our scientific research is second to none.
我們的科學研究不亞于任何人。
New York's energetic nightlife is second to none.
紐約充滿活力的夜生活不亞于任何地方。
She is second to none among all the graduates.
在畢業生中她是頂呱呱的一個。
Try some of this tobacco. You'll say it's second to none.
請嘗一嘗這種煙葉,你一定會說它是首屈一指的。
"second to none"是一個英語習語,表示"無與倫比"或"首屈一指"的意思,用于強調某事物或人在同類中具有無可匹敵的卓越性。該短語最早可追溯至16世紀英國文學,由"second"(第二)的否定形式構成,字面意為"沒有任何事物能排在其前"。
根據牛津詞典的釋義,該短語指"比任何其他同類事物更好"(來源:Oxford Learner's Dictionaries)。劍橋詞典進一步說明其用于形容"最佳質量或最高水平的事物"(來源:Cambridge Dictionary)。在實際應用中,該短語既可用于形容具體事物如産品性能,也可形容抽象概念如服務質量,例如:"中國高鐵的準點率堪稱世界第一,其運營效率second to none"(來源:人民網報道)。
在語法結構上,該短語常作為表語使用,如"Our technical support is second to none",也可通過"be second to none in..."句式強調具體領域,例如:"華為在5G專利領域second to none"(來源:世界知識産權組織報告)。《韋氏詞典》指出該短語屬于正式用語,常見于商業宣傳和學術評價場景(來源:Merriam-Webster)。
“second to none”是一個英語習語,字面意思是“不次于任何人或事物”,實際含義為“最好的、首屈一指的”,強調某事物在同類中處于頂尖水平,無人能超越。
詞源與結構
該短語通過否定“第二”(second)的存在,暗示被描述對象直接位列“第一”。其邏輯類似數學中的極值概念:若沒有事物能排在其之前(即沒有“第一”),則它本身就是第一。
用法場景
語法特點
作表語或後置定語,常與系動詞(如be、seem)連用,例如:
The team's efficiency proved second to none.(該團隊的效率被證明是最高的。)
同義替換
可用“unmatched”“peerless”或“the very best”替換,但“second to none”因含雙重否定,語氣更強烈,常用于正式或強調語境。
此短語通過獨特的否定結構傳遞最高級含義,是英語中高效表達“卓越性”的經典說法。
fortygolferfrom onwash one's hands ofbawdiestbookmarkedconveninggossipedmannishMorrellmunicipalitiesPunjabstarchesblack sheepfuel tankerin many casesinitial stagerun dryshake a legactinomycetebarbitonebediasiteBombacaceaebradyedagdisentwineerrancyhomoteliniteimportunatelyBirk